וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י הֵיטַ֣בְתָּ לִרְאֹ֑ות כִּֽי־שֹׁקֵ֥ד אֲנִ֛י עַל־דְּבָרִ֖י לַעֲשֹׂתֹֽו׃ פ
And YHWH said to me, “You have seen well, for I am watching over My word to perform it.”
Morphology
- וַיֹּ֧אמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And He said”; Notes: Introduces divine speech continuing the prophetic dialogue.
- יְהוָ֛ה (YHWH) – Root: Divine name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Speaker of the statement.
- אֵלַ֖י (elai) – Root: אל; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates that Yirmeyahu is being addressed directly.
- הֵיטַ֣בְתָּ (heitavta) – Root: יטב; Form: Hiphil perfect 2nd person masculine singular; Translation: “You have done well”; Notes: Commends Yirmeyahu for rightly identifying the vision.
- לִרְאֹ֑ות (lirʾot) – Root: ראה; Form: Qal infinitive construct with לְ; Translation: “to see”; Notes: Object of the verb “you have done well.”
- כִּֽי־שֹׁקֵ֥ד (ki-shoqed) – Root: שקד; Form: Conjunction + Qal participle masculine singular; Translation: “for I am watching”; Notes: Wordplay with “almond” (shaqed) from previous verse. Indicates vigilant readiness.
- אֲנִ֛י (ani) – Root: Personal pronoun; Form: 1st person common singular; Translation: “I”; Notes: Emphatic subject of the participle “watching.”
- עַל־דְּבָרִ֖י (ʿal-devarai) – Root: דבר; Form: Preposition + construct noun masculine plural with 1st person singular suffix; Translation: “over My word”; Notes: Indicates the object of divine vigilance.
- לַעֲשֹׂתֹֽו (laʿasoto) – Root: עשה; Form: Preposition לְ + Qal infinitive construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to perform it”; Notes: Expresses YHWH’s intent to fulfill His declared word.