גַּ֤ם בִּכְנָפַ֨יִךְ֙ נִמְצְא֔וּ דַּ֛ם נַפְשֹׁ֥ות אֶבְיֹונִ֖ים נְקִיִּ֑ים לֹֽא־בַמַּחְתֶּ֥רֶת מְצָאתִ֖ים כִּ֥י עַל־כָּל־אֵֽלֶּה׃
Also in your skirts was found the blood of innocent needy souls. Not in a burglary were they found, but because of all these things.
Morphology
- גַּ֤ם (gam) – Root: גם (gam); Form: Adverb; Translation: “also”; Notes: Introduces additional accusation or evidence.
- בִּכְנָפַ֨יִךְ (bi-khenafayikh) – Root: כנף (kanaf); Form: Preposition בְּ + noun feminine dual + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “in your skirts” or “wings”; Notes: Symbolic of clothing, covering, or figuratively, sphere of activity.
- נִמְצְא֔וּ (nimtseʾu) – Root: מצא (matsaʾ); Form: Nifal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “were found”; Notes: Passive construction indicating incriminating discovery.
- דַּ֛ם (dam) – Root: דם (dam); Form: Noun masculine singular; Translation: “blood”; Notes: Represents guilt and violence.
- נַפְשֹׁ֥ות (nafshot) – Root: נפשׁ (nefesh); Form: Noun feminine plural (construct); Translation: “souls of”; Notes: Construct with next word, referring to living persons.
- אֶבְיֹונִ֖ים (evyonim) – Root: אבי (ʾevy); Form: Noun masculine plural; Translation: “needy”; Notes: Describes victims as poor and vulnerable.
- נְקִיִּ֑ים (neqiyyim) – Root: נקה (naqah); Form: Adjective masculine plural; Translation: “innocent”; Notes: Declares their lack of guilt or wrongdoing.
- לֹֽא־ (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Introduces contrast or denial.
- בַמַּחְתֶּ֥רֶת (ba-maḥteret) – Root: חתר (ḥatar); Form: Preposition בְּ + definite noun feminine singular; Translation: “in a burglary” or “in secret breaking-in”; Notes: Refers to stealthy or criminal entry; negates the idea of self-defense.
- מְצָאתִ֖ים (metsaʾtim) – Root: מצא (matsaʾ); Form: Qal passive participle masculine plural; Translation: “they were found”; Notes: Refers to how the blood of the innocent came to be discovered—not in justifiable context.
- כִּ֥י (ki) – Root: כי (ki); Form: Causal conjunction; Translation: “because”; Notes: Introduces the true reason or cause.
- עַל־כָּל־אֵֽלֶּה (ʿal-kol-elleh) – Root: על (ʿal), כל (kol), אלה (elleh); Form: Preposition + construct noun + demonstrative plural; Translation: “because of all these things”; Notes: Refers to accumulated guilt or wicked deeds.