ויאמר אבימלך הנה ארצי לפניך בטוב בעיניך שב׃
Gen 20:15 [Samaritan]
ויאמר אבימלך הנה ארצי לפניך בטוב בעיניך שב׃
Gen 20:15 [Masoretic]
וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ הִנֵּה אַרְצִי לְפָנֶיךָ בַּטֹּוב בְּעֵינֶיךָ שֵֽׁב׃
Gen 20:15 [Targum Onkelos]
וְאָמַר אֲבִימֶלֶךְ הָא אַרְעִי קֳדָמָךְ בִּדְתַקֵּין בְּעֵינָךְ תִּיב׃
Gen 20:15 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪ ܐܒܝܡܠܟ ܠܐܒܪܗܡ܂ ܗܐ ܐܪܥܝ ܩܕܡܝܟ܂ ܟܪ ܕܫܿܦܪ ܒܥܝܢ̈ܝܟ ܬܒ܂
* ܕܫܿܦܪ v.l. ܕܫܦܝܪ
וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה אַרְצִ֖י לְפָנֶ֑יךָ בַּטֹּ֥וב בְּעֵינֶ֖יךָ שֵֽׁב׃
And Avimelekh said, “Behold, my land is before you; dwell wherever it is good in your eyes.”
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (vayomer) – Root: אמר (‘-m-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he said”; Notes: Refers to Avimelekh speaking to Avraham.
- אֲבִימֶ֔לֶךְ (Avimelekh) – Root: אב (‘-v) and מלך (m-l-k); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Avimelekh”; Notes: Refers to the king of Gerar.
- הִנֵּ֥ה (hinneh) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection; Translation: “behold”; Notes: Draws attention to what follows.
- אַרְצִ֖י (artzI) – Root: ארץ (‘-r-ts); Form: Noun, feminine singular construct with 1cs suffix; Translation: “my land”; Notes: Indicates Avimelekh offering his land to Avraham.
- לְפָנֶ֑יךָ (lefanekha) – Root: פנה (p-n-h); Form: Preposition with noun, masculine plural construct and 2ms suffix; Translation: “before you”; Notes: Indicates availability and openness.
- בַּטֹּ֥וב (battov) – Root: טוב (ṭ-w-b); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “in the good”; Notes: Refers to what Avraham finds favorable.
- בְּעֵינֶ֖יךָ (be’einekha) – Root: עין (‘-y-n); Form: Noun, feminine dual construct with preposition and 2ms suffix; Translation: “in your eyes”; Notes: Refers to Avraham’s judgment or preference.
- שֵֽׁב (shev) – Root: ישב (y-sh-v); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms; Translation: “dwell”; Notes: A command or invitation to settle.