וַיֵּ֣לְכ֔וּ אַחֲרֵ֖י שְׁרִר֣וּת לִבָּ֑ם וְאַחֲרֵי֙ הַבְּעָלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר לִמְּד֖וּם אֲבֹותָֽם׃ ס
And they walked after the stubbornness of their heart and after the Baʿalim, which their fathers taught them.
Morphology
- וַיֵּלְכוּ (va-yeleḵu) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine plural; Translation: “And they walked”; Notes: Indicates continuous disobedient behavior.
- אַחֲרֵי (aḥarei) – Root: אחר (aḥar); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Introduces object of pursuit or devotion.
- שְׁרִרוּת (sherirut) – Root: שרר (sharar); Form: Noun feminine singular; Translation: “stubbornness”; Notes: Indicates willful obstinacy or rebellion.
- לִבָּם (libbam) – Root: לבב (levav); Form: Noun masculine singular in construct + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their heart”; Notes: Refers to the seat of will and desire.
- וְאַחֲרֵי (ve-aḥarei) – Root: אחר (aḥar); Form: Conjunction + preposition; Translation: “and after”; Notes: Continues parallel structure of pursuit.
- הַבְּעָלִים (ha-beʿalim) – Root: בעל (baʿal); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the Baʿalim”; Notes: Refers to the false gods/idols of the surrounding nations.
- אֲשֶׁר (asher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause modifying “Baʿalim.”
- לִמְּד֖וּם (limmedum) – Root: למד (lamad); Form: Piel perfect 3rd person masculine plural + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “they taught them”; Notes: Piel form emphasizes intensity or repetition of the instruction.
- אֲבֹותָם (avotam) – Root: אב (av); Form: Noun masculine plural + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their fathers”; Notes: The ancestral source of false worship.