יַסְּרֵ֥נִי יְהוָ֖ה אַךְ־בְּמִשְׁפָּ֑ט אַל־בְּאַפְּךָ֖ פֶּן־תַּמְעִטֵֽנִי׃
Discipline me, O YHWH, but with justice; not in Your anger, lest You diminish me.
Morphology
- יַסְּרֵ֥נִי (yassereni) – Root: יסר; Form: Piel imperfect 3rd masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “Discipline me”; Notes: Piel intensifies the act; a plea for correction with care.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: היה; Form: Proper noun; Translation: “O YHWH”; Notes: Vocative form, calling upon the LORD.
- אַךְ־ (ʾakh) – Root: אך; Form: Adverb; Translation: “only” or “surely”; Notes: Limits or emphasizes the request.
- בְּמִשְׁפָּ֑ט (be-mishpat) – Root: שפט; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “with justice”; Notes: Refers to measured, fair judgment.
- אַל־ (ʾal) – Root: אל; Form: Negative particle (jussive); Translation: “do not”; Notes: Prohibitive form used in requests or prayers.
- בְּאַפְּךָ֖ (be-ʾapkha) – Root: אף; Form: Preposition + noun masculine singular + 2ms suffix; Translation: “in Your anger”; Notes: Anger here represents unmeasured wrath.
- פֶּן־ (pen) – Root: פן; Form: Conjunction; Translation: “lest”; Notes: Introduces a feared consequence.
- תַּמְעִטֵֽנִי (tamʿiteni) – Root: מעט; Form: Hiphil imperfect 2nd masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “You diminish me”; Notes: Hiphil causative form; expresses concern of being reduced, diminished, or destroyed.