לָכֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא אֲלֵיהֶם֙ רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יוּכְל֖וּ לָצֵ֣את מִמֶּ֑נָּה וְזָעֲק֣וּ אֵלַ֔י וְלֹ֥א אֶשְׁמַ֖ע אֲלֵיהֶֽם׃
Therefore thus said YHWH: “Behold, I am bringing upon them evil from which they will not be able to escape, and they will cry out to Me, but I will not hear them.
Morphology
- לָכֵן (lakhen) – Root: כן; Form: Adverb; Translation: “Therefore”; Notes: Introduces a conclusion or consequence.
- כֹּה (koh) – Root: –; Form: Adverb; Translation: “Thus”; Notes: Common introductory formula for divine speech.
- אָמַר (ʾamar) – Root: אמר; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “said”; Notes: Indicates the beginning of direct speech from YHWH.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The personal, covenantal name of the God of Yisraʾel.
- הִנְנִי (hineni) – Root: הנה; Form: Interjection + 1st person singular suffix; Translation: “Behold, I”; Notes: Introduces solemn divine action or intention.
- מֵבִיא (meviʾ) – Root: בוא; Form: Hifil participle masculine singular; Translation: “bringing”; Notes: Ongoing or imminent action initiated by YHWH.
- אֲלֵיהֶם (ʾaleihem) – Root: על; Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “upon them”; Notes: Refers to the people of Yehudah and Yerushalayim.
- רָעָה (raʿah) – Root: רעע; Form: Noun feminine singular; Translation: “evil” or “disaster”; Notes: Can denote calamity, punishment, or misfortune.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause modifying “evil.”
- לֹא־יוּכְלוּ (lo-yukhelu) – Root: יכל; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they will not be able”; Notes: Expresses inability or powerlessness.
- לָצֵאת (latset) – Root: יצא; Form: Infinitive construct with לְ prefix; Translation: “to escape” or “to go out”; Notes: Describes their inability to flee the coming calamity.
- מִמֶּנָּה (mimmenah) – Root: מן; Form: Preposition + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “from it”; Notes: Refers back to “evil” (רָעָה), which is feminine.
- וְזָעֲקוּ (ve-zaʿaqu) – Root: זעק; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and they will cry out”; Notes: A plea or desperate call for help.
- אֵלַי (ʾelai) – Root: אל; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to Me”; Notes: Direct address to YHWH in prayer or supplication.
- וְלֹא (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “but not”; Notes: Introduces contrast or divine refusal.
- אֶשְׁמַע (ʾeshmaʿ) – Root: שׁמע; Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will hear”; Notes: Denial of divine response to their cries.
- אֲלֵיהֶם (ʾaleihem) – Root: על; Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Repetition for emphasis on rejection.