Jeremiah 15:1

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י אִם־יַעֲמֹ֨ד מֹשֶׁ֤ה וּשְׁמוּאֵל֙ לְפָנַ֔י אֵ֥ין נַפְשִׁ֖י אֶל־הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה שַׁלַּ֥ח מֵֽעַל־פָּנַ֖י וְיֵצֵֽאוּ׃

And YHWH said to me, “Though Moshe and Shemuʾel were to stand before Me, My soul is not toward this people; send them away from before My face, and let them go out.

 

Morphology

  1. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And He said”; Notes: Narrative continuation introducing divine speech.
  2. יְהוָה (YHWH) – Root: היה (h-y-h); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, the divine name of the God of Yisraʾel.
  3. אֵלַי (elai) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Marks the recipient of divine speech.
  4. אִם (ʾim) – Root: אם (ʾim); Form: Conditional particle; Translation: “if” or “though”; Notes: Introduces a hypothetical concession.
  5. יַעֲמֹד (yaʿamod) – Root: עמד (ʿamad); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “stands” or “were to stand”; Notes: Expresses potential/hypothetical action.
  6. מֹשֶׁה (Moshe) – Root: —; Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: Prominent prophet and leader of Yisraʾel.
  7. וּשְׁמוּאֵל (u-Shemuʾel) – Root: —; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and Shemuʾel”; Notes: Prophet and judge of Yisraʾel; paired with Moshe to stress intercessory power.
  8. לְפָנַי (lefanai) – Root: פנה (panah); Form: Preposition + noun plural with 1st person singular suffix; Translation: “before Me”; Notes: Indicates proximity to the divine presence.
  9. אֵין (ʾein) – Root: —; Form: Negative existential particle; Translation: “there is not”; Notes: Denies the existence or presence of a condition.
  10. נַפְשִׁי (nafshi) – Root: נפש (nefesh); Form: Noun feminine singular with 1st person singular suffix; Translation: “My soul”; Notes: Refers to divine will, inclination, or emotional disposition.
  11. אֶל־הָעָם (el-ha-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “toward the people”; Notes: Refers to Yisraʾel in context.
  12. הַזֶּה (hazzeh) – Root: זהה (zeh); Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “this”; Notes: Emphasizes a specific and now-rejected people.
  13. שַׁלַּח (shallaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Piel imperative masculine singular; Translation: “send away”; Notes: Command to the prophet to dismiss them from the divine presence.
  14. מֵעַל־פָּנַי (meʿal-panai) – Root: על (ʿal); Form: Preposition + noun plural with 1st person singular suffix; Translation: “from before My face”; Notes: A spatial idiom for removing someone from divine attention.
  15. וְיֵצֵאוּ (ve-yetseʾu) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and let them go out”; Notes: Consequential result of divine rejection; expulsion from presence.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.