כִּ֗י בִּמְקֹ֛ום אֲשֶׁר־הִגְל֥וּ אֹתֹ֖ו שָׁ֣ם יָמ֑וּת וְאֶת־הָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את לֹֽא־יִרְאֶ֥ה עֹֽוד׃ ס
For in the place where they have exiled him, there he shall die, and this land he shall not see again.
Morphology
- כִּ֗י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces an explanation or reason.
- בִּמְקֹ֛ום (bi-mqom) – Root: קום; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “in the place”; Notes: Refers to the location of exile.
- אֲשֶׁר־ (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative particle; Translation: “where” / “that”; Notes: Introduces relative clause specifying the place.
- הִגְל֥וּ (higlu) – Root: גלה; Form: Hiphil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they exiled”; Notes: Causative form indicating forced exile.
- אֹתֹ֖ו (oto) – Root: את; Form: Direct object marker + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “him”; Notes: Object of “they exiled.”
- שָׁ֣ם (sham) – Root: שם; Form: Adverb of place; Translation: “there”; Notes: Emphasizes permanence in exile.
- יָמ֑וּת (yamut) – Root: מות; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall die”; Notes: Predicts death in exile.
- וְאֶת־ (ve-et) – Root: את; Form: Conjunction + direct object marker; Translation: [not translated]; Notes: Introduces the next direct object.
- הָאָ֥רֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ; Form: Noun feminine singular with definite article; Translation: “the land”; Notes: Refers to the land of Yisraʾel, especially Yehudah.
- הַזֹּ֖את (ha-zot) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun feminine singular with definite article; Translation: “this”; Notes: Specifies which land—“this land.”
- לֹֽא־יִרְאֶ֥ה (lo-yirʾeh) – Root: ראה; Form: Negative particle + Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall not see”; Notes: Predicts exclusion from the land.
- עֹֽוד (ʿod) – Root: עוד; Form: Adverb; Translation: “again”; Notes: Emphasizes the finality of the loss.