וישב אברהם אל נעריו ויקמו וילכו יחדו אל באר שבע וישב אברהם בבאר שבע׃
Gen 22:19 [Samaritan]
וישב אברהם אל נעריו ויקמו וילכו יחדו אל באר שבע וישב אברהם בבאר שבע׃
Gen 22:19 [Masoretic] פ
וַיָּשָׁב אַבְרָהָם אֶל־נְעָרָיו וַיָּקֻמוּ וַיֵּלְכוּ יַחְדָּו אֶל־בְּאֵר שָׁבַע וַיֵּשֶׁב אַבְרָהָם בִּבְאֵר שָֽׁבַע׃
Gen 22:19 [Targum Onkelos]
וְתָב אַבְרָהָם לְוַת עוּלֵימֹהִי וְקָמוּ וְאָזַלוּ כַחֲדָא לִבְאֵר שָׁבַע וִיתֵיב אַבְרָהָם בִּבְאֵר שָׁבַע׃
Gen 22:19 [Peshitta]
ܘܗܼܦܟ ܐܒܪܗܡ ܠܘܬ ܥܠܝܡ̈ܘܗܝ܂ ܘܩܡܘ ܘܐܙܠܘ ܐܟܚܕܐ ܠܒܪܫܒܥ܂ ܘܝܬܒܼ ܐܒܪܗܡ ܒܒܪܫܒܥ܂
וַיָּ֤שָׁב אַבְרָהָם֙ אֶל־נְעָרָ֔יו וַיָּקֻ֛מוּ וַיֵּלְכ֥וּ יַחְדָּ֖ו אֶל־בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיֵּ֥שֶׁב אַבְרָהָ֖ם בִּבְאֵ֥ר שָֽׁבַע׃ פ
And Avraham returned to his young men, and they arose and went together to Be’er Sheva. And Avraham lived in Be’er Sheva.
Morphology
- וַיָּ֤שָׁב (vayyashav) – Root: שׁוב (sh-w-v); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he returned”; Notes: Refers to Avraham returning to his servants.
- אַבְרָהָם֙ (Avraham) – Root: אברהם (‘-v-r-h-m); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Avraham”; Notes: The subject of the action.
- אֶל־נְעָרָ֔יו (el-neʿarav) – Root: נער (n-ʿ-r); Form: Noun, masculine plural construct with 3ms suffix and preposition; Translation: “to his young men”; Notes: Refers to the two servants who accompanied Avraham.
- וַיָּקֻ֛מוּ (vayyaqumu) – Root: קום (q-w-m); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they arose”; Notes: Indicates the young men rising to leave.
- וַיֵּלְכ֥וּ (vayyelkhu) – Root: הלך (h-l-k); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they went”; Notes: Describes their journey together.
- יַחְדָּ֖ו (yaḥdav) – Root: יחד (y-ḥ-d); Form: Adverb; Translation: “together”; Notes: Indicates unity in their return journey.
- אֶל־בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע (el-be’er shava) – Root: באר (b-ʾ-r) and שבע (sh-v-ʿ); Form: Noun, feminine singular construct with preposition; Translation: “to Be’er Sheva”; Notes: Refers to the location to which they returned.
- וַיֵּ֥שֶׁב (vayyeshev) – Root: ישׁב (y-sh-v); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he lived”; Notes: Indicates Avraham settling in the location.
- אַבְרָהָ֖ם (Avraham) – Root: אברהם (‘-v-r-h-m); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Avraham”; Notes: The subject of the action.
- בִּבְאֵ֥ר שָֽׁבַע (bive’er shava) – Root: באר (b-ʾ-r) and שבע (sh-v-ʿ); Form: Noun, feminine singular construct with preposition; Translation: “in Be’er Sheva”; Notes: Refers to the location where Avraham settled.