Jeremiah 51:13

שֶׂכְנַ֛תִּי עַל־מַ֣יִם רַבִּ֔ים רַבַּ֖ת אֹֽוצָרֹ֑ת בָּ֥א קִצֵּ֖ךְ אַמַּ֥ת בִּצְעֵֽךְ׃

You who dwell upon many waters, abundant in treasures, your end has come, the measure of your gain.

 

Morphology

  1. שֶׂכְנַתִּי (shekhnati) – Root: שׁכן; Form: Qal participle feminine singular construct with 2nd feminine singular suffix (irregular form in MT tradition); Translation: “you who dwell”; Notes: Addressing Babylon metaphorically as a woman dwelling securely.
  2. עַל־ (ʿal) – Root: —; Form: Preposition; Translation: “upon”; Notes: Indicates location or position.
  3. מַיִם (mayim) – Root: מים; Form: Noun masculine dual (always plural in form); Translation: “waters”; Notes: Refers to the many rivers and canals of Babylon.
  4. רַבִּים (rabbim) – Root: רבב; Form: Adjective masculine plural; Translation: “many”; Notes: Qualifies the waters surrounding Babylon.
  5. רַבַּת (rabbat) – Root: רבב; Form: Adjective feminine singular construct; Translation: “abundant in”; Notes: Used here as a feminine form to agree with Babylon personified.
  6. אֹוצָרוֹת (otzarot) – Root: אצר; Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “treasures”; Notes: Refers to wealth, goods, or stored riches of Babylon.
  7. בָּא (ba) – Root: בוא; Form: Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “has come”; Notes: Signals the arrival of the end.
  8. קִצֵּךְ (qitzek) – Root: קץ; Form: Noun masculine singular construct + 2nd feminine singular suffix; Translation: “your end”; Notes: Babylon’s termination or downfall personified.
  9. אַמַּת (ammat) – Root: אמה; Form: Noun feminine singular construct; Translation: “the measure”; Notes: Refers to a measuring rod or standard of reckoning.
  10. בִּצְעֵךְ (bitzʿekh) – Root: בצע; Form: Noun masculine singular construct + 2nd feminine singular suffix; Translation: “your gain/your unjust profit”; Notes: Refers to Babylon’s wealth acquired through exploitation.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.