Genesis 24:22

ויהי כאשר כלו הגמלים לשתות ויקח האיש נזם זהב בקע משקלו ושני צמידים על ידיה עשרה זהב משקלם:

Gen 24:22 [Samaritan]
ויהי כאשר כלו הגמלים לשתות ויקח האיש נזם זהב בקע משקלו וישם על אפה ושני צמידים על ידיה עשרה זהב משקלם:

Gen 24:22 [Masoretic]
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר כִּלּוּ הַגְּמַלִּים לִשְׁתֹּות וַיִּקַּח הָאִישׁ נֶזֶם זָהָב בֶּקַע מִשְׁקָלֹו וּשְׁנֵי צְמִידִים עַל־יָדֶיהָ עֲשָׂרָה זָהָב מִשְׁקָלָֽם׃

Gen 24:22 [Targum Onkelos]
וַהֲוָה כַּד סָפִיקוּ גַמְלַיָא לְמִשְׁתֵּי וּנְסֵיב גַּבְרָא קְדָשָׁא דְדַהֲבָא תִּקְלָא מַתְקָלֵיהּ וּתְרֵין שֵׁירִין עַל יְדָהָא מַתְקַל עַשַׂר סִלְעִין דַּהֲבָא מַתְקַלְהוֹן׃

Gen 24:22 [Peshitta]
ܘܟܕ ܓܡܿܪܘ ܓܡ̈ܠܐ ܠܡܫܬܐ܂ ܢܣܼܒ ܥܒܼܕܐ ܩܕܫܼܐ ܕܕܗܒܐ ܡܬܩܠܐ ܡܬܩܠܗ܂ ܘܬܪ̈ܝܢ ܫܐܪ̈ܝܢ ܥܠ ܐܝ̈ܕܝܗܿ܂ ܡܢ ܥܣܪܐ ܕܕܗܒܐ ܡܬܩܠܗܘܢ܂

 

וַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֨ר כִּלּ֤וּ הַגְּמַלִּים֙ לִשְׁתֹּ֔ות וַיִּקַּ֤ח הָאִישׁ֙ נֶ֣זֶם זָהָ֔ב בֶּ֖קַע מִשְׁקָלֹ֑ו וּשְׁנֵ֤י צְמִידִים֙ עַל־יָדֶ֔יהָ עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מִשְׁקָלָֽם׃

And it happened, when the camels had finished drinking, that the man took a gold nose ring weighing a half-shekel and two bracelets for her hands weighing ten gold shekels.

 

Morphology

  1. וַיְהִ֗י (vayehi) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and it happened”; Notes: Marks the beginning of a significant event.
  2. כַּאֲשֶׁ֨ר (kaʾasher) – Root: Conjunction; Translation: “when”; Notes: Introduces a temporal clause.
  3. כִּלּ֤וּ (killu) – Root: כלה (k-l-h); Form: Verb, Piel, Perfect, 3mp; Translation: “they finished”; Notes: Refers to the camels completing their drinking.
  4. הַגְּמַלִּים֙ (haggemalim) – Root: גמל (g-m-l); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the camels”; Notes: Refers to the animals the servant brought.
  5. לִשְׁתֹּ֔ות (lishtot) – Root: שתה (sh-t-h); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct; Translation: “to drink”; Notes: Indicates the action completed by the camels.
  6. וַיִּקַּ֤ח (vayyiqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he took”; Notes: Refers to the servant’s action.
  7. הָאִישׁ֙ (haʾish) – Root: אישׁ (ʾ-i-sh); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the man”; Notes: Refers to Avraham’s servant.
  8. נֶ֣זֶם (nezem) – Root: נזם (n-z-m); Form: Noun, masculine singular; Translation: “nose ring”; Notes: Indicates a piece of jewelry.
  9. זָהָ֔ב (zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “gold”; Notes: Specifies the material of the nose ring.
  10. בֶּ֖קַע (beqaʿ) – Root: בקע (b-q-ʿ); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a half-shekel”; Notes: Refers to the weight of the nose ring.
  11. מִשְׁקָלֹ֑ו (mishqalo) – Root: שׁקל (sh-q-l); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “its weight”; Notes: Refers to the measurement of the nose ring.
  12. וּשְׁנֵ֤י (ushenei) – Root: שׁנים (sh-n-y); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “and two”; Notes: Specifies the quantity of bracelets.
  13. צְמִידִים֙ (tsemidim) – Root: צמיד (ts-m-y-d); Form: Noun, masculine plural; Translation: “bracelets”; Notes: Refers to jewelry for her hands.
  14. עַל־יָדֶ֔יהָ (ʿal-yadeha) – Root: יד (y-d); Form: Preposition with noun, feminine plural construct with 3fs suffix; Translation: “on her hands”; Notes: Specifies where the bracelets were placed.
  15. עֲשָׂרָ֥ה (ʿasara) – Root: עשר (ʿ-s-r); Form: Numeral, masculine singular; Translation: “ten”; Notes: Indicates the weight of the bracelets.
  16. זָהָ֖ב (zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “gold”; Notes: Specifies the material of the bracelets.
  17. מִשְׁקָלָֽם (mishqalam) – Root: שׁקל (sh-q-l); Form: Noun, masculine singular construct with 3mp suffix; Translation: “their weight”; Notes: Refers to the combined weight of the two bracelets.

 

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.