והאיש משתאה לה מחריש לדעת ההצליח יהוה דרכו אם לא׃
Gen 24:21 [Samaritan]
והאיש משתאה לה ומחריש לדעת ההצליח יהוה דרכו אם לא׃
Gen 24:21 [Masoretic]
וְהָאִישׁ מִשְׁתָּאֵה לָהּ מַחֲרִישׁ לָדַעַת הַֽהִצְלִיחַ יְהוָה דַּרְכֹּו אִם־לֹֽא׃
Gen 24:21 [Targum Onkelos]
וְגַבְרָא שָׁהֵי בַּהּ מִסְתַּכָּל שָׁתִיק לְמִידַּע הַאַצְלַח יְיָ אוֹרְחֵיהּ אִם לָא׃
Gen 24:21 [Peshitta]
ܘܓܒܪܐ ܡܫܼܩܐ ܘܡܬܒܩܐ ܒܗܿ܂ ܘܡܟܿܬܪ ܠܡܕܥ ܐܢ ܐܨܠܚ ܡܪܝܐ ܐܘܪܚܗ ܐܘ ܠܐ܂
וְהָאִ֥ישׁ מִשְׁתָּאֵ֖ה לָ֑הּ מַחֲרִ֕ישׁ לָדַ֗עַת הַֽהִצְלִ֧יחַ יְהוָ֛ה דַּרְכֹּ֖ו אִם־לֹֽא׃
And the man gazed at her silently, wondering whether YHWH had made his journey successful or not.
Morphology
- וְהָאִ֥ישׁ (vehaʾish) – Root: אישׁ (ʾ-i-sh); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “and the man”; Notes: Refers to the servant of Avraham.
- מִשְׁתָּאֵ֖ה (mishtaʾeh) – Root: שׁאה (sh-ʾ-h); Form: Verb, Hitpael, Participle, masculine singular; Translation: “gazed”; Notes: Indicates a state of intense observation or amazement.
- לָ֑הּ (lah) – Root: Preposition with 3fs suffix; Translation: “at her”; Notes: Refers to Rivqah.
- מַחֲרִ֕ישׁ (maḥarish) – Root: חרשׁ (ḥ-r-sh); Form: Verb, Hifil, Participle, masculine singular; Translation: “silently”; Notes: Describes the servant’s quiet contemplation.
- לָדַ֗עַת (ladaʿat) – Root: ידע (y-d-ʿ); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct; Translation: “to know”; Notes: Indicates his intention to discern the outcome.
- הַֽהִצְלִ֧יחַ (hahitzliyaḥ) – Root: צלח (ts-l-ḥ); Form: Verb, Hifil, Perfect, 3ms; Translation: “had made successful”; Notes: Refers to divine intervention in the servant’s mission.
- יְהוָ֛ה (YHWH) – Root: Proper noun; Translation: “the LORD”; Notes: Refers to the covenant name of God.
- דַּרְכֹּ֖ו (darko) – Root: דרך (d-r-k); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “his way”; Notes: Refers to the servant’s journey.
- אִם־לֹֽא (im-lo) – Root: Conditional particle; Translation: “or not”; Notes: Indicates uncertainty about the outcome.