וְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ רֹעֶ֣ה וְעֶדְרֹ֔ו וְנִפַּצְתִּ֥י בְךָ֖ אִכָּ֣ר וְצִמְדֹּ֑ו וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ פַּחֹ֖ות וּסְגָנִֽים׃
And with you I will shatter shepherd and his flock, and with you I will shatter farmer and his team, and with you I will shatter governors and officials.
Morphology
- וְנִפַּצְתִּי (ve-nippatsti) – Root: נפץ; Form: Piel perfect 1st person singular with vav-consecutive; Translation: “and I will shatter”; Notes: Continues the refrain of YHWH’s declaration of judgment.
- בְךָ (vekha) – Root: —; Form: Preposition בְּ + second masculine singular suffix; Translation: “with you”; Notes: The addressee is the instrument of divine destruction.
- רֹעֶה (roʿeh) – Root: רעה; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “shepherd”; Notes: Represents leaders of flocks, also symbolic of societal leaders.
- וְעֶדְרוֹ (ve-ʿedro) – Root: עדר; Form: Noun masculine singular construct + 3rd masculine singular suffix; Translation: “and his flock”; Notes: The possessions or dependents of the shepherd.
- וְנִפַּצְתִּי (ve-nippatsti) – Root: נפץ; Form: Piel perfect 1st person singular with vav-consecutive; Translation: “and I will shatter.”
- בְךָ (vekha) – Form: Preposition בְּ + second masculine singular suffix; Translation: “with you.”
- אִכָּר (ikkar) – Root: אכר; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “farmer”; Notes: Denotes cultivator of the land, agricultural worker.
- וְצִמְדּוֹ (ve-tsimdo) – Root: צמד; Form: Noun masculine singular construct + 3rd masculine singular suffix; Translation: “and his team (of oxen)”; Notes: Refers to yoked animals for plowing, representing agriculture.
- וְנִפַּצְתִּי (ve-nippatsti) – Root: נפץ; Form: Piel perfect 1st person singular with vav-consecutive; Translation: “and I will shatter.”
- בְךָ (vekha) – Form: Preposition בְּ + second masculine singular suffix; Translation: “with you.”
- פַּחוֹת (paḥot) – Root: פחה; Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “governors”; Notes: Provincial rulers under imperial authority.
- וּסְגָנִים (u-seganim) – Root: סגן; Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “and officials/deputies”; Notes: Subordinate rulers, administrators under governors.