Ezekiel 17:3

וְאָמַרְתָּ֞ כֹּה־אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הַנֶּ֤שֶׁר הַגָּדֹול֙ גְּדֹ֤ול הַכְּנָפַ֨יִם֙ אֶ֣רֶךְ הָאֵ֔בֶר מָלֵא֙ הַנֹּוצָ֔ה אֲשֶׁר־לֹ֖ו הָֽרִקְמָ֑ה בָּ֚א אֶל־הַלְּבָנֹ֔ון וַיִּקַּ֖ח אֶת־צַמֶּ֥רֶת הָאָֽרֶז׃

And you shall say, ‘Thus says the Lord YHWH: “The great eagle, great of wings, long of pinion, full of plumage, which had embroidery, came to the Levanon and he took the top of the cedar.”

 

Morphology

  1. וְאָמַרְתָּ (ve-amarta) – Root: אמר; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with prefixed וְ; Translation: “And you shall say”; Notes: Imperatival perfect with waw, introducing prophetic speech formula.
  2. כֹּה (koh) – Root: —; Form: Demonstrative adverb; Translation: “thus”; Notes: Standard introductory particle to divine declarations.
  3. אָמַר (amar) – Root: אמר; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “says”; Notes: Prophetic formula “thus says.”
  4. אֲדֹנָי (ʾAdonai) – Root: אדן; Form: Noun, plural of majesty with 1st person common singular suffix; Translation: “Lord”; Notes: A title applied to YHWH.
  5. יְהוִה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Covenant name of Israel’s God.
  6. הַנֶּשֶׁר (ha-nesher) – Root: נשר; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the eagle”; Notes: A powerful bird symbolizing empire or ruler.
  7. הַגָּדֹול (ha-gadol) – Root: גדל; Form: Adjective masculine singular definite; Translation: “the great”; Notes: Describes the eagle’s might.
  8. גְּדֹול (gadol) – Root: גדל; Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “great”; Notes: Repeated for emphasis of stature.
  9. הַכְּנָפַיִם (ha-kenafayim) – Root: כנף; Form: Noun dual masculine with definite article; Translation: “the wings”; Notes: Symbolizes far-reaching power or dominion.
  10. אֶרֶךְ (erekh) – Root: ארך; Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “long”; Notes: Describes the expanse of the wingspan.
  11. הָאֵבֶר (ha-ʾever) – Root: אבר; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the pinion”; Notes: Refers to a strong wing-feather, emphasizing strength in flight.
  12. מָלֵא (male) – Root: מלא; Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “full”; Notes: Introduces the eagle’s abundance of feathers.
  13. הַנֹּוצָה (ha-notseh) – Root: נצה; Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the plumage”; Notes: Refers to the feathers, sign of richness and majesty.
  14. אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: —; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Connects description to embroidery.
  15. לֹו (lo) – Root: ל + הוא; Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to it / for it”; Notes: Possessive sense “which had.”
  16. הָרִקְמָה (ha-riqmah) – Root: רקם; Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the embroidery”; Notes: Refers to variegated or patterned coloring of plumage, metaphor for splendor.
  17. בָּא (ba) – Root: בוא; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “came”; Notes: Action verb introducing the eagle’s approach.
  18. אֶל־ (ʾel) – Root: אל; Form: Preposition; Translation: “to / into”; Notes: Marks direction of motion.
  19. הַלְּבָנֹון (ha-levanon) – Root: לבנ; Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Levanon”; Notes: Mountainous region famous for cedar trees.
  20. וַיִּקַּח (va-yiqqaḥ) – Root: לקח; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “and he took”; Notes: Action verb showing possession by the eagle.
  21. אֶת־ (ʾet) – Root: —; Form: Particle marking definite direct object; Translation: “(marks the object)”; Notes: Indicates that what follows is the direct object.
  22. צַמֶּרֶת (tsammeret) – Root: צמר; Form: Noun feminine singular construct; Translation: “top of”; Notes: Refers to the highest branch or crown of a tree.
  23. הָאָרֶז (ha-ʾerez) – Root: ארז; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the cedar”; Notes: Famous Levanon tree, symbolic of majesty and strength.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.