אֲרָ֥ם סֹחַרְתֵּ֖ךְ מֵרֹ֣ב מַעֲשָׂ֑יִךְ בְּ֠נֹפֶךְ אַרְגָּמָ֨ן וְרִקְמָ֤ה וּבוּץ֙ וְרָאמֹ֣ת וְכַדְכֹּ֔ד נָתְנ֖וּ בְּעִזְבֹונָֽיִךְ׃
Aram was your merchant because of the abundance of your works; with turquoise, purple, embroidery, fine linen, coral, and rubies they gave in your merchandise.
Morphology
- אֲרָם (Aram) – Root: ארם (Aram); Form: Proper noun; Translation: “Aram” (Syria); Notes: Refers to the Aramean region, known for its crafts and luxury trade.
- סֹחַרְתֵּךְ (soḥartekh) – Root: סחר (saḥar); Form: Noun masculine singular + suffix 2nd person feminine singular; Translation: “your merchant”; Notes: Indicates Aram’s role as one of Tyre’s trade partners.
- מֵרֹב (me-rov) – Root: רבב (rav); Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “because of the abundance of”; Notes: Expresses the cause or reason for Aram’s commercial relationship with Tyre.
- מַעֲשָׂיִךְ (maʿaseykh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Noun masculine plural + suffix 2nd person feminine singular; Translation: “your works”; Notes: Refers to Tyre’s extensive enterprises and trade activities.
- בְּנֹפֶךְ (be-nofekh) – Root: נפך (nofekh); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “with turquoise”; Notes: A precious stone (possibly emerald or turquoise) traded by Aram.
- אַרְגָּמָן (argaman) – Root: ארגם (argaman); Form: Noun masculine singular; Translation: “purple”; Notes: Refers to purple-dyed fabric, a highly prized Phoenician export and symbol of wealth.
- וְרִקְמָה (ve-riqmah) – Root: רקם (raqam); Form: Conjunction וְ + noun feminine singular; Translation: “and embroidery”; Notes: Denotes skillfully embroidered textile work, a luxurious trade item.
- וּבוּץ (u-vuts) – Root: בוץ (vuts); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and fine linen”; Notes: Refers to high-quality linen, often used in garments for nobles and priests.
- וְרָאמֹת (ve-ramot) – Root: ראם (raʾam); Form: Conjunction וְ + noun feminine plural; Translation: “and coral”; Notes: May refer to coral or mother-of-pearl, decorative materials of great value.
- וְכַדְכֹּד (ve-khadkod) – Root: כדכד (khadkod); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and rubies”; Notes: A precious gemstone, possibly red garnet or ruby, used in jewelry and ornamentation.
- נָתְנוּ (natnu) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they gave”; Notes: Describes the act of trading or exchanging goods with Tyre.
- בְּעִזְבֹונָיִךְ (be-ʿizvonayikh) – Root: עֶזְבּוֹן (ʿezvon); Form: Preposition בְּ + noun masculine plural construct + suffix 2nd person feminine singular; Translation: “in your merchandise”; Notes: Indicates that these precious goods were part of Tyre’s trade inventory.