Psalm 22:18 (Psalm 22:17)

אֲסַפֵּ֥ר כָּל־עַצְמֹותָ֑י הֵ֥מָּה יַ֝בִּ֗יטוּ יִרְאוּ־בִֽי׃

I recount all my bones; they look, they gaze upon me.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 אֲסַפֵּר ʾasapper “I recount” Piel imperfect 1cs
2 כָּל kol “all” Noun ms construct
3 עַצְמֹותָי ʿatsmotay “my bones” Noun fp + suff 1cs
4 הֵמָּה hemmah “they” Independent pronoun mp
5 יַבִּיטוּ yabbitu “they look” Hiphil imperfect 3mp
6 יִרְאוּ yirʾu “they see / gaze” Qal imperfect 3mp
7 בִי bi “at me / upon me” Prep בְּ + suff 1cs

 

Morphology

  1. אֲסַפֵּר (ʾasapper) – Root: ספר (s-p-r); Root Type: Strong; Binyan: Piel; Form: Verb imperfect 1st person common singular; Translation: “I recount”; Notes: The speaker describes counting or recounting the visible bones, reflecting extreme physical suffering.
  2. כָּל (kol) – Root: כל (k-l); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular construct (state: construct); Translation: “all of”; Notes: Used in construct with the following noun to indicate totality.
  3. עַצְמֹותָי (ʿatsmotay) – Root: עצם (ʿ-ṣ-m); Root Type: Strong; Form: Noun feminine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “my bones”; Notes: Depicts the emaciated condition of the speaker whose bones are visible.
  4. הֵמָּה (hemmah) – Root: —; Root Type: Pronoun; Form: Independent personal pronoun masculine plural; Translation: “they”; Notes: Refers to the hostile observers who stare at the sufferer.
  5. יַבִּיטוּ (yabbitu) – Root: נבט (n-b-ṭ); Root Type: I-Nun (weak); Binyan: Hiphil; Form: Verb imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they look”; Notes: The Hiphil stem expresses directed or intentional looking.
  6. יִרְאוּ (yirʾu) – Root: ראה (r-ʾ-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Verb imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they see”; Notes: Parallel with the previous verb, intensifying the idea of hostile observation.
  7. בִי (bi) – Root: —; Root Type: Particle + suffix; Form: Preposition בְּ + suffix 1st person common singular; Translation: “upon me / at me”; Notes: Indicates the target of the enemies’ gaze.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.