Ezekiel 34:26

וְנָתַתִּ֥י אֹותָ֛ם וּסְבִיבֹ֥ות גִּבְעָתִ֖י בְּרָכָ֑ה וְהֹורַדְתִּ֤י הַגֶּ֨שֶׁם֙ בְּעִתֹּ֔ו גִּשְׁמֵ֥י בְרָכָ֖ה יִֽהְיֽוּ׃

And I will make them and the places around My hill a blessing, and I will cause the rain to come down in its season; showers of blessing they shall be.

 

Morphology

  1. וְנָתַתִּי (ve-natatti) – Root: נתן (natan); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 1st person singular; Translation: “and I will make” or “I will set”; Notes: YHWH acts to establish His people and their land as sources of blessing.
  2. אֹותָם (ʾotam) – Root: את (ʾet); Form: Direct object pronoun masculine plural; Translation: “them”; Notes: Refers to YHWH’s people, the flock who receive His blessing.
  3. וּסְבִיבֹות (u-sevivot) – Root: סבב (savav); Form: Conjunction וּ + noun feminine plural construct; Translation: “and the surroundings” or “and the places around”; Notes: Refers to the regions encircling YHWH’s “hill,” i.e., the center of divine presence or blessing.
  4. גִּבְעָתִי (givʿati) – Root: גבע (givʿah); Form: Noun feminine singular construct + suffix 1st person singular; Translation: “My hill”; Notes: Symbolic of Zion or YHWH’s dwelling place—represents divine rule and favor radiating outward.
  5. בְּרָכָה (berakhah) – Root: ברך (barakh); Form: Noun feminine singular; Translation: “a blessing”; Notes: Conveys abundance, prosperity, and divine favor.
  6. וְהֹורַדְתִּי (ve-horadti) – Root: ירד (yarad); Form: Conjunction וְ + Hiphil perfect 1st person singular; Translation: “and I will cause to come down”; Notes: Causative action—YHWH controls nature to bestow life-giving rain upon His people.
  7. הַגֶּשֶׁם (ha-geshem) – Root: גשם (geshem); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the rain”; Notes: Represents material blessing and divine provision; often associated with covenant faithfulness.
  8. בְּעִתֹּו (be-ʿitto) – Root: עת (ʿet); Form: Preposition בְּ + noun feminine singular construct + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “in its season”; Notes: Indicates proper timing—YHWH’s blessings come neither early nor late, but at the appointed time.
  9. גִּשְׁמֵי (gishmei) – Root: גשם (geshem); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “showers of”; Notes: The plural emphasizes abundance and continuity of divine favor.
  10. בְרָכָה (berakhah) – Root: ברך (barakh); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “blessing”; Notes: Denotes prosperity and divine grace overflowing through rain and fertility of the land.
  11. יִהְיוּ (yihyu) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall be”; Notes: Refers to the rains being characterized as blessings—divine generosity personified through nature’s response.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.