וְלָקַחְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ מִן־הַגֹּויִ֔ם וְקִבַּצְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם מִכָּל־הָאֲרָצֹ֑ות וְהֵבֵאתִ֥י אֶתְכֶ֖ם אֶל־אַדְמַתְכֶֽם׃
And I will take you from among the nations, and I will gather you out of all the lands, and I will bring you into your own land.
Morphology
- וְלָקַחְתִּי (ve-laqaḥti) – Root: לקח (laqach); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 1st person singular; Translation: “And I will take”; Notes: Expresses YHWH’s personal action of deliverance and restoration of His people.
- אֶתְכֶם (etkhem) – Root: —; Form: Direct object marker אֵת + suffix 2nd person masculine plural; Translation: “you”; Notes: Refers to the people of Yisraʾel being personally taken by YHWH.
- מִן־הַגֹּויִם (min-ha-goyim) – Root: גוי (goy); Form: Preposition מִן + definite noun masculine plural; Translation: “from among the nations”; Notes: Refers to YHWH’s act of gathering His people from exile among foreign nations.
- וְקִבַּצְתִּי (ve-qibbasti) – Root: קבץ (qavats); Form: Conjunction וְ + Piel perfect 1st person singular; Translation: “and I will gather”; Notes: Intensive stem highlighting YHWH’s deliberate and complete regathering of His dispersed people.
- אֶתְכֶם (etkhem) – Root: —; Form: Direct object marker אֵת + suffix 2nd person masculine plural; Translation: “you”; Notes: Repetition emphasizes divine focus on the people themselves, not just the nation abstractly.
- מִכָּל־הָאֲרָצוֹת (mi-kol-ha-aratsot) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Preposition מִן + noun masculine singular construct “all” + definite noun feminine plural; Translation: “out of all the lands”; Notes: Highlights the universality of YHWH’s restoration from every place of exile.
- וְהֵבֵאתִי (ve-heveʾti) – Root: בוא (boʾ); Form: Conjunction וְ + Hiphil perfect 1st person singular; Translation: “and I will bring”; Notes: Causative form—YHWH Himself causes the return of His people to their homeland.
- אֶתְכֶם (etkhem) – Root: —; Form: Direct object marker אֵת + suffix 2nd person masculine plural; Translation: “you”; Notes: Direct object of YHWH’s action of restoration; repetition underscores personal involvement.
- אֶל־אַדְמַתְכֶם (el-admatkhem) – Root: אדמה (adamah); Form: Preposition אֶל + noun feminine singular construct + suffix 2nd person masculine plural; Translation: “into your own land”; Notes: Refers to YHWH’s promise of restoration to the land given to their ancestors.