וְרֹחַב֩ פְּנֵ֨י הַבַּ֧יִת וְהַגִּזְרָ֛ה לַקָּדִ֖ים מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃
And the width of the front of the house and of the separate area toward the east was one hundred cubits.
Morphology
- וְרֹחַב (ve-roḥav) – Root: רחב (raḥav); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and the width”; Notes: Indicates the measurement of the east-facing front of the temple complex.
- פְּנֵי (penei) – Root: פנה (panah); Form: Construct plural noun masculine; Translation: “the front of” / “the face of”; Notes: Refers to the facade or eastern frontage of the temple building.
- הַבַּיִת (ha-bayit) – Root: בית (bayit); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the house”; Notes: Refers to the main temple structure itself.
- וְהַגִּזְרָה (ve-ha-gizrah) – Root: גזר (gazar); Form: Conjunction וְ + definite noun feminine singular; Translation: “and the separate area”; Notes: Indicates the consecrated or restricted zone adjoining the temple’s east side.
- לַקָּדִים (la-qadim) – Root: קדם (qadam); Form: Preposition לְ + noun masculine plural (directional); Translation: “toward the east”; Notes: Expresses orientation toward the east, the direction of the temple entrance.
- מֵאָה (meʾah) – Root: מא (meʾ); Form: Numeral; Translation: “one hundred”; Notes: The total measurement in cubits, aligning with Ezekiel’s consistent architectural proportions.
- אַמָּה (ʾammah) – Root: אמה (ʾammah); Form: Noun feminine singular; Translation: “cubit”; Notes: A standard unit of measurement used throughout Ezekiel’s temple vision, approximately 45–50 cm in length.