Ezekiel 45:19

וְלָקַ֨ח הַכֹּהֵ֜ן מִדַּ֣ם הַחַטָּ֗את וְנָתַן֙ אֶל־מְזוּזַ֣ת הַבַּ֔יִת וְאֶל־אַרְבַּ֛ע פִּנֹּ֥ות הָעֲזָרָ֖ה לַמִּזְבֵּ֑חַ וְעַ֨ל־מְזוּזַ֔ת שַׁ֖עַר הֶחָצֵ֥ר הַפְּנִימִֽית׃

And the priest shall take from the blood of the sin offering and put it upon the doorpost of the house, and upon the four corners of the ledge of the altar, and upon the doorpost of the gate of the inner court.
 

Morphology

  1. וְלָקַח (ve-laqaḥ) – Root: לקח (laqach); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he shall take”; Notes: Refers to the priest’s ritual act of collecting the blood for consecration.
  2. הַכֹּהֵן (ha-kohen) – Root: כהן (kohen); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the priest”; Notes: Denotes the officiating priest responsible for purification and atonement rites.
  3. מִדַּם (mi-dam) – Root: דם (dam); Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “from the blood”; Notes: Indicates the source of the ritual substance used in purification.
  4. הַחַטָּאת (ha-ḥattaʾt) – Root: חטא (ḥataʾ); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the sin offering”; Notes: Refers to the sacrificial animal offered for atonement.
  5. וְנָתַן (ve-natan) – Root: נתן (natan); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he shall put”; Notes: Describes the application of blood to designated holy places.
  6. אֶל־מְזוּזַת (el-mezuzat) – Root: מזז (mezuzah); Form: Preposition אֶל + noun feminine singular construct; Translation: “upon the doorpost of”; Notes: Refers to the doorframe or side post marking entry into the sacred area.
  7. הַבַּיִת (ha-bayit) – Root: בית (bayit); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the house”; Notes: Likely referring to the inner temple structure or sanctuary itself.
  8. וְאֶל־אַרְבַּע (ve-el-arbaʿ) – Root: ארבע (arbaʿ); Form: Conjunction וְ + preposition אֶל + numeral feminine singular; Translation: “and upon the four”; Notes: Indicates the four corners, symbolizing totality and completeness in sanctification.
  9. פִּנֹּות (pinnot) – Root: פנה (panah); Form: Noun feminine plural; Translation: “corners”; Notes: Refers to the projecting parts of the altar or ledge area.
  10. הָעֲזָרָה (ha-ʿazara) – Root: עזר (ʿazar); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the ledge” or “enclosure”; Notes: Refers to the lower platform or enclosure area of the altar where blood is applied.
  11. לַמִּזְבֵּחַ (la-mizbeaḥ) – Root: זבח (zavach); Form: Preposition לְ + definite noun masculine singular; Translation: “of the altar”; Notes: The primary place of sacrifice and atonement in the temple.
  12. וְעַל־מְזוּזַת (ve-ʿal-mezuzat) – Root: מזז (mezuzah); Form: Conjunction וְ + preposition עַל + noun feminine singular construct; Translation: “and upon the doorpost of”; Notes: Indicates another specific location where the priest applies blood — marking ritual sanctity.
  13. שַׁעַר (shaʿar) – Root: שער (shaʿar); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “the gate of”; Notes: Refers to the main entrance structure of the temple court.
  14. הֶחָצֵר (he-ḥatser) – Root: חצר (ḥatser); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the court”; Notes: The temple courtyard where the people gathered and sacrifices were presented.
  15. הַפְּנִימִית (ha-penimit) – Root: פנים (panim); Form: Definite adjective feminine singular; Translation: “the inner”; Notes: Distinguishes the innermost court from the outer court, emphasizing higher sanctity.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.