Hosea 14:9 (Hosea 14:8)

אֶפְרַ֕יִם מַה־לִּ֥י עֹ֖וד לָֽעֲצַבִּ֑ים אֲנִ֧י עָנִ֣יתִי וַאֲשׁוּרֶ֗נּוּ אֲנִ֙י֙ כִּבְרֹ֣ושׁ רַֽעֲנָ֔ן מִמֶּ֖נִּי פֶּרְיְךָ֥ נִמְצָֽא׃

Efrayim, what have I still to do with idols? I have answered and looked after him; I am like a green cypress; your fruit is found from Me.

 

Morphology

  1. אֶפְרַיִם (Ephrayim) – Root: אֶפְרַיִם; Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Ephrayim”; Notes: Represents the northern kingdom of Yisraʾel, often used symbolically for the whole nation. The divine address to Ephrayim marks reconciliation after discipline.
  2. מַה־לִּי (mah-li) – Root: —; Form: Interrogative מַה + preposition לְ + pronoun 1cs; Translation: “what [is] to Me”; Notes: An idiomatic expression meaning “What have I to do with…?” signifying the end of YHWH’s association with Ephrayim’s idolatry.
  3. עוֹד (ʿod) – Root: עוֹד; Form: Adverb; Translation: “still” or “any longer”; Notes: Denotes cessation—YHWH declares no further patience or tolerance for idols.
  4. לָעֲצַבִּים (laʿatsabbim) – Root: עָצָב (ʿatsab); Form: Preposition לְ + noun masculine plural; Translation: “with idols”; Notes: Refers to man-made idols or images. The word carries a connotation of grief or sorrow, indicating false worship that brings spiritual pain.
  5. אֲנִי (ʾani) – Root: —; Form: Independent pronoun 1cs; Translation: “I”; Notes: Marks divine self-reference, emphasizing YHWH’s active role as the Redeemer and Sustainer.
  6. עָנִיתִי (ʿaniti) – Root: עָנָה (ʿanah); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I have answered”; Notes: Expresses divine responsiveness—YHWH has heard and responded to Ephrayim’s repentance.
  7. וַאֲשׁוּרֶנּוּ (vaʾashurennu) – Root: שׁוּר (shur); Form: Conjunction וְ + Qal imperfect 1st person singular + suffix 3ms; Translation: “and I will look after him”; Notes: Implies careful watching or protection; YHWH promises ongoing care for the restored nation.
  8. אֲנִי (ʾani) – Root: —; Form: Independent pronoun 1cs (repetition); Translation: “I”; Notes: The repetition underscores divine initiative—YHWH alone provides sustenance and restoration.
  9. כִּבְרֹשׁ (kivrosh) – Root: בְּרוֹשׁ (brosh); Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “like a cypress”; Notes: The green cypress symbolizes enduring vitality and constant renewal—contrasting the lifelessness of idols.
  10. רַעֲנָן (raʿanan) – Root: רָעַן (raʿan); Form: Adjective masculine singular; Translation: “green” or “ever-fresh”; Notes: Indicates perpetual flourishing—YHWH presents Himself as the source of life and fertility.
  11. מִמֶּנִּי (mimmennī) – Root: —; Form: Preposition מִן + suffix 1cs; Translation: “from Me”; Notes: Emphasizes divine origin—every blessing and fruitfulness comes from YHWH alone, not idols.
  12. פֶּרְיְךָ (peryekha) – Root: פְּרִי (peri); Form: Noun masculine singular + suffix 2ms; Translation: “your fruit”; Notes: Symbolizes both material prosperity and moral fruitfulness—the outcome of divine favor.
  13. נִמְצָא (nimtsa) – Root: מָצָא (matsa); Form: Nifal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “is found”; Notes: Passive construction expressing that Israel’s fruitfulness is discovered or manifested as coming directly from YHWH, the true source of life.

 

This entry was posted in Hosea. Bookmark the permalink.

Comments are closed.