Joel 2:12

וְגַם־עַתָּה֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה שֻׁ֥בוּ עָדַ֖י בְּכָל־לְבַבְכֶ֑ם וּבְצֹ֥ום וּבְבְכִ֖י וּבְמִסְפֵּֽד׃

“And even now,” declares YHWH, “return to Me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning.”

 

Morphology

  1. וְגַם־ (ve-gam) – Root: גם (gam); Form: Conjunction + adverb; Translation: “and also” or “and even”; Notes: Introduces continuation or intensification of the previous thought—divine invitation despite judgment.
  2. עַתָּה֙ (ʿattah) – Root: עת (ʿet); Form: Adverb; Translation: “now”; Notes: Marks urgency and immediacy of repentance.
  3. נְאֻם־ (neʾum) – Root: נאם (naʾam); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “declaration of”; Notes: Common prophetic formula introducing a direct oracle from YHWH.
  4. יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name of God, underscoring divine authority and mercy.
  5. שֻׁ֥בוּ (shuvu) – Root: שׁוב (shuv); Form: Qal imperative 2nd person masculine plural; Translation: “return”; Notes: A call to repentance, denoting both physical and spiritual turning back.
  6. עָדַ֖י (ʿaday) – Root: עד (ʿad); Form: Preposition עַד + suffix 1cs; Translation: “to Me”; Notes: Indicates direction toward YHWH personally, emphasizing relationship restoration.
  7. בְּכָל־ (be-khol) – Root: כל (kol); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular construct; Translation: “with all”; Notes: Expresses totality or completeness.
  8. לְבַבְכֶ֑ם (levavkhem) – Root: לבב (levav); Form: Noun masculine singular + suffix 2mp; Translation: “your heart”; Notes: Symbolizes inner being—mind, will, and emotion—calling for wholehearted repentance.
  9. וּבְצֹ֥ום (u-ve-tzom) – Root: צום (tzom); Form: Conjunction + preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “and with fasting”; Notes: External expression of penitence and humility before YHWH.
  10. וּבְבְכִ֖י (u-ve-vechi) – Root: בכה (bakha); Form: Conjunction + preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “and with weeping”; Notes: Indicates emotional grief and contrition over sin.
  11. וּבְמִסְפֵּֽד (u-ve-misped) – Root: ספד (sapad); Form: Conjunction + preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “and with mourning”; Notes: Expresses lamentation, often associated with funerary sorrow, signifying deep repentance.

 

This entry was posted in Joel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.