תִּקְע֥וּ שֹׁופָ֖ר בְּצִיֹּ֑ון קַדְּשׁוּ־צֹ֖ום קִרְא֥וּ עֲצָרָֽה׃
Blow the shofar in Tsiyon, sanctify a fast, call a solemn assembly.
Morphology
- תִּקְע֥וּ (tiqʿu) – Root: תקע (taqaʿ); Form: Qal imperative 2nd person masculine plural; Translation: “blow”; Notes: A command to sound the shofar as a public signal of divine summons or warning.
- שֹׁופָ֖ר (shofar) – Root: שׁפר (shafar); Form: Noun masculine singular; Translation: “shofar”; Notes: A ram’s horn used in religious observance and battle, symbolizing alert and sacred proclamation.
- בְּצִיֹּ֑ון (be-Tsiyon) – Root: ציון (Tsiyon); Form: Preposition בְּ + proper noun; Translation: “in Tsiyon”; Notes: Refers to the sacred mountain and city of YHWH’s dwelling and kingship.
- קַדְּשׁוּ־ (qaddeshu) – Root: קדשׁ (qadash); Form: Piel imperative 2nd person masculine plural; Translation: “sanctify”; Notes: Means to set apart for sacred use; here, to consecrate the fast unto YHWH.
- צֹ֖ום (tzom) – Root: צום (tzum); Form: Noun masculine singular; Translation: “fast”; Notes: A time of abstinence and repentance before YHWH.
- קִרְא֥וּ (qirʾu) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Qal imperative 2nd person masculine plural; Translation: “call”; Notes: Command to summon or proclaim publicly.
- עֲצָרָֽה (ʿatsarah) – Root: עצר (ʿatsar); Form: Noun feminine singular; Translation: “solemn assembly”; Notes: Refers to a sacred gathering for prayer, repentance, or ritual observance.