אַל־תִּֽירְאִ֖י אֲדָמָ֑ה גִּ֣ילִי וּשְׂמָ֔חִי כִּֽי־הִגְדִּ֥יל יְהוָ֖ה לַעֲשֹֽׂות׃
Do not fear, O land; rejoice and be glad, for YHWH has done great things.
Morphology
- אַל־ (ʾal) – Root: אל (ʾal); Form: Negative particle; Translation: “Do not”; Notes: Used with jussive or imperative forms to prohibit an action.
- תִּֽירְאִ֖י (tireʾi) – Root: ירא (yareʾ); Form: Qal imperfect 2nd person feminine singular (jussive nuance); Translation: “fear”; Notes: Addressed to the land personified as feminine, commanding it not to fear.
- אֲדָמָ֑ה (ʾadamah) – Root: אדם (ʾadam); Form: Noun feminine singular; Translation: “land” or “soil”; Notes: Refers to the land of Yisraʾel, often personified in prophetic poetry.
- גִּ֣ילִי (gili) – Root: גיל (gil); Form: Qal imperative 2nd person feminine singular; Translation: “rejoice”; Notes: Calls the land to joyful celebration in response to YHWH’s deliverance.
- וּשְׂמָ֔חִי (u-semāḥi) – Root: שׂמח (samāḥ); Form: Conjunction + Qal imperative 2nd person feminine singular; Translation: “and be glad”; Notes: Parallels “rejoice,” emphasizing complete joy and relief.
- כִּֽי־ (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the joy and the end of fear.
- הִגְדִּ֥יל (higdil) – Root: גדל (gadal); Form: Hiphil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has done greatly”; Notes: Denotes YHWH’s mighty and magnificent deeds in restoring the land.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The personal name of the covenant God, the source of the great acts celebrated here.
- לַעֲשֹֽׂות (laʿasot) – Root: עשׂה (ʿasah); Form: Preposition לְ + infinitive construct; Translation: “to act” or “to do”; Notes: Describes the manner or purpose of YHWH’s “great deeds.”