Obadiah 1:10

מֵחֲמַ֛ס אָחִ֥יךָ יַעֲקֹ֖ב תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה וְנִכְרַ֖תָּ לְעֹולָֽם׃

From the violence of your brother Yaʿaqov, shame will cover you, and you will be cut off forever.

 

Morphology

  1. מֵחֲמַ֛ס (me-ḥamas) – Root: חמס (ḥ-m-s); Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “from the violence”; Notes: Introduces the cause for Edom’s judgment.
  2. אָחִ֥יךָ (aḥikha) – Root: אח (ʾ-ḥ); Form: Noun masculine singular + suffix 2ms; Translation: “your brother”; Notes: Refers to kinship between Edom (Esav) and Yisraʾel (Yaʿaqov).
  3. יַעֲקֹ֖ב (Yaʿaqov) – Root: עקב (ʿ-q-v); Form: Proper noun; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Represents the nation of Yisraʾel.
  4. תְּכַסְּךָ֣ (tekhassekha) – Root: כסּה (k-s-h); Form: Piel imperfect 3fs + suffix 2ms; Translation: “will cover you”; Notes: Subject is “shame,” a feminine noun; intensive stem emphasizes overwhelming disgrace.
  5. בוּשָׁ֑ה (bushah) – Root: בושׁ (b-w-sh); Form: Noun feminine singular; Translation: “shame”; Notes: Moral humiliation resulting from Edom’s violence.
  6. וְנִכְרַ֖תָּ (ve-nikhratta) – Root: כרת (k-r-t); Form: Conjunction וְ + Nifal perfect 2ms; Translation: “and you will be cut off”; Notes: Passive-reflexive, describing complete removal or destruction.
  7. לְעֹולָֽם (le-ʿolam) – Root: עלם (ʿ-l-m); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “forever”; Notes: Denotes permanence of judgment.

 

This entry was posted in Obadiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.