הִנְנִ֥י עֹשֶׂ֛ה אֶת־כָּל־מְעַנַּ֖יִךְ בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא וְהֹושַׁעְתִּ֣י אֶת־הַצֹּלֵעָ֗ה וְהַנִּדָּחָה֙ אֲקַבֵּ֔ץ וְשַׂמְתִּים֙ לִתְהִלָּ֣ה וּלְשֵׁ֔ם בְּכָל־הָאָ֖רֶץ בָּשְׁתָּֽם׃
“Behold, I am doing to all who afflict you at that time, and I will save the one who limps, and the one who was driven away I will gather, and I will set them for praise and for a name in all the earth of their shame.
Morphology
- הִנְנִי (hineni) – Root: הן (hen); Form: Particle + suffix 1cs; Translation: “Behold, I”; Notes: A self-presentation formula introducing divine action.
- עֹשֶׂה (ʿoseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “am doing”; Notes: Expresses ongoing or imminent divine action.
- אֶת (ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Direct-object marker; Notes: Introduces the object of YHWH’s action.
- כָּל־מְעַנַּיִךְ (kol-meʿannayikh) – Root: ענה (ʿanah); Form: Noun כָּל + Piel participle masculine plural + suffix 2fs; Translation: “all who afflict you”; Notes: Refers to oppressors of Zion.
- בָּעֵת (ba-ʿet) – Root: עת (ʿet); Form: Preposition בְּ + noun feminine singular; Translation: “at the time”; Notes: Points to the eschatological moment of reversal.
- הַהִיא (ha-hi) – Root: הוא (hu); Form: Demonstrative pronoun feminine singular; Translation: “that”; Notes: Specifies the future appointed time.
- וְהֹושַׁעְתִּי (ve-hoshaʿti) – Root: ישע (yashaʿ); Form: Hifil perfect 1cs; Translation: “and I will save”; Notes: Expresses YHWH’s decisive restorative action.
- אֶת (ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Direct-object marker; Notes: Introduces the object “the lame one.”
- הַצֹּלֵעָה (ha-tsoleʿah) – Root: צלע (tsalaʿ); Form: Definite Qal participle feminine singular; Translation: “the one who limps”; Notes: Represents the vulnerable remnant.
- וְהַנִּדָּחָה (ve-ha-niddaḥah) – Root: נדח (nadaḥ); Form: Definite Nifal participle feminine singular; Translation: “and the one who was driven away”; Notes: Describes the exiled or marginalized members of the people.
- אֲקַבֵּץ (ʾaqabbets) – Root: קבץ (qavats); Form: Piel imperfect 1cs; Translation: “I will gather”; Notes: Gathering language is typical of restoration prophecies.
- וְשַׂמְתִּים (ve-samtiym) – Root: שׂים (sim); Form: Qal perfect 1cs + suffix 3mp; Translation: “and I will set them”; Notes: YHWH assigns the restored people a new status.
- לִתְהִלָּה (li-tehillah) – Root: הלל (halal); Form: Preposition לְ + noun feminine singular; Translation: “for praise”; Notes: Indicates honorable reputation among the nations.
- וּלְשֵׁם (u-le-shem) – Root: שם (shem); Form: Conjunction + preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “and for a name”; Notes: Signifies lasting renown.
- בְּכָל־הָאָרֶץ (be-khol ha-aretz) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Preposition בְּ + noun כָּל + definite noun feminine singular; Translation: “in all the earth”; Notes: Universal scope of restored honor.
- בָּשְׁתָּם (boshtam) – Root: בושׁ (bosh); Form: Noun feminine singular + suffix 3mp; Translation: “their shame”; Notes: The very thing that once humiliated them becomes reversed into praise.