רָאִ֣יתִי הַלַּ֗יְלָה וְהִנֵּה־אִישׁ֙ רֹכֵב֙ עַל־ס֣וּס אָדֹ֔ם וְה֣וּא עֹמֵ֔ד בֵּ֥ין הַהֲדַסִּ֖ים אֲשֶׁ֣ר בַּמְּצֻלָ֑ה וְאַחֲרָיו֙ סוּסִ֣ים אֲדֻמִּ֔ים שְׂרֻקִּ֖ים וּלְבָנִֽים׃
I saw in the night, and behold, a man riding on a red horse, and he is standing among the myrtles that are in the hollow; and behind him horses: red, speckled, and white.
Morphology
- רָאִיתִי (raʾiti) — Root: ראה (raʾah); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I saw”; Notes: Marks the beginning of Zechariah’s visionary experience.
- הַלַּיְלָה (ha-laylah) — Root: ליל (layil); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the night”; Notes: Indicates the temporal setting of the vision.
- וְהִנֵּה (ve-hinne) — Root: הנה (hinneh); Form: Conjunction וְ + interjection; Translation: “and look”; Notes: Introduces a striking visual element.
- אִישׁ (ish) — Root: אישׁ (ish); Form: Noun masculine singular; Translation: “a man”; Notes: The primary figure in the vision.
- רֹכֵב (rokhev) — Root: רכב (rakhav); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “riding”; Notes: Describes ongoing action.
- עַל־סוּס (ʿal-sus) — Root: על (ʿal), סוס (sus); Form: Preposition עַל + noun masculine singular; Translation: “on a horse”; Notes: Gives the posture of the man.
- אָדֹם (adom) — Root: אדם (adam); Form: Adjective masculine singular; Translation: “red”; Notes: Indicates the horse’s color.
- וְהוּא (ve-hu) — Root: הוא (hu); Form: Conjunction וְ + independent pronoun masculine singular; Translation: “and he”; Notes: Introduces a simultaneous action.
- עֹמֵד (omed) — Root: עמד (ʿamad); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “standing”; Notes: Describes fixed position among the myrtles.
- בֵּין (bein) — Root: בין (bein); Form: Preposition; Translation: “among”; Notes: Spatial positioning.
- הַהֲדַסִּים (ha-hadassim) — Root: הדס (hadas); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the myrtles”; Notes: Indicates the location of the standing man.
- אֲשֶׁר (asher) — Root: —; Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a clause describing the place.
- בַּמְּצֻלָה (ba-metsulah) — Root: צול (tsul); Form: Preposition בְּ + definite noun feminine singular; Translation: “in the hollow”; Notes: Probably refers to a low or shaded place.
- וְאַחֲרָיו (ve-akharav) — Root: אחר (akhar); Form: Conjunction וְ + adverb/noun + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “and behind him”; Notes: Introduces accompanying horses.
- סוּסִים (susim) — Root: סוס (sus); Form: Noun masculine plural; Translation: “horses”; Notes: Group accompanying the man.
- אֲדֻמִּים (adummim) — Root: אדם (adam); Form: Adjective masculine plural; Translation: “red”; Notes: Color designation of some horses.
- שְׂרֻקִּים (seruqim) — Root: שרק (sharaq); Form: Adjective masculine plural; Translation: “speckled”; Notes: Refers to marked or mixed coloring.
- וּלְבָנִים (u-levanim) — Root: לבן (lavan); Form: Conjunction וּ + adjective masculine plural; Translation: “and white”; Notes: Describes another group among the horses.