Zechariah 1:10

וַיַּ֗עַן הָאִ֛ישׁ הָעֹמֵ֥ד בֵּין־הַהֲדַסִּ֖ים וַיֹּאמַ֑ר אֵ֚לֶּה אֲשֶׁ֣ר שָׁלַ֣ח יְהוָ֔ה לְהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּאָֽרֶץ׃

And the man who stands among the myrtles answered and said, “These are those whom YHWH has sent to walk in the earth.”

 

Morphology

  1. וַיַּעַן (va-yaʿan) – Root: ען (ʿan); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he answered”; Notes: Introduces the response of the interpreting figure.
  2. הָאִישׁ (ha-ʾish) – Root: אישׁ (ʾish); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the man”; Notes: Refers to the interpreting figure within the vision scene.
  3. הָעֹמֵד (ha-ʿomed) – Root: עמד (ʿamad); Form: Definite Qal participle masculine singular; Translation: “who stands”; Notes: Describes his continuous posture within the vision.
  4. בֵּין (bein) – Root: בין (bein); Form: Preposition; Translation: “among”; Notes: Indicates location in the midst of the myrtles.
  5. הַהֲדַסִּים (ha-hadassim) – Root: הדס (hadas); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the myrtles”; Notes: Myrtle trees feature symbolically in Zechariah’s vision.
  6. וַיֹּאמַר (va-yomar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Introduces further spoken explanation.
  7. אֵלֶּה (ʾelleh) – Root: אלה (ʾlh); Form: Demonstrative pronoun masculine plural; Translation: “these”; Notes: Points to the riders or agents in the vision.
  8. אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “who / those whom”; Notes: Introduces the relative clause explaining their identity or mission.
  9. שָׁלַח (shalakh) – Root: שלח (shalakh); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has sent”; Notes: Completed action performed by YHWH.
  10. יְהוָה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The sender of the patrol agents in the vision.
  11. לְהִתְהַלֵּךְ (le-hithalekh) – Root: הלך (halakh); Form: Preposition לְ + Hitpael infinitive; Translation: “to walk about”; Notes: Indicates a continual patrolling movement.
  12. בָּאָרֶץ (ba-ʾaretz) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Preposition בְּ + definite noun feminine singular; Translation: “in the earth”; Notes: Refers to the world that the riders are surveying.

 

This entry was posted in Zechariah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.