וָאֶשָּׂ֥א עֵינַ֛י וָאֵ֖רֶא וְהִנֵּה־אִ֑ישׁ וּבְיָדֹ֖ו חֶ֥בֶל מִדָּֽה׃
And I lifted my eyes and I saw, and behold a man, and in his hand a measuring cord.
Morphology
- וָאֶשָּׂא (va-essa) — Root: נשא (nasaʾ); Form: Qal wayyiqtol 1cs; Translation: “And I lifted”; Notes: The prophet initiates a new visionary observation.
- עֵינַי (ʿeinai) — Root: עין (ʿayin); Form: Noun feminine dual + suffix 1cs; Translation: “my eyes”; Notes: The physical act of looking upward.
- וָאֵרֶא (va-ʾereh) — Root: ראה (raʾah); Form: Qal wayyiqtol 1cs; Translation: “and I saw”; Notes: Standard visionary formula in prophetic texts.
- וְהִנֵּה (ve-hinneh) — Root: הנה (hinneh); Form: Interjection with conjunction; Translation: “and behold”; Notes: Marks sudden or striking revelation.
- אִישׁ (ish) — Root: אישׁ (ish); Form: Noun masculine singular; Translation: “a man”; Notes: Likely an angelic figure appearing in human form.
- וּבְיָדֹו (u-ve-yado) — Root: יד (yad); Form: Conjunction + preposition בְּ + noun feminine singular + suffix 3ms; Translation: “and in his hand”; Notes: Indicates possession of the measuring tool.
- חֶבֶל (ḥevel) — Root: חבל (ḥaval); Form: Noun masculine singular; Translation: “a cord”; Notes: Often used for measuring lines in prophetic visions.
- מִדָּה (middah) — Root: מדד (madad); Form: Noun feminine singular; Translation: “of measurement”; Notes: Clarifies the cord’s purpose—measurement.