כִּ֣י הִנֵּ֣ה הָאֶ֗בֶן אֲשֶׁ֤ר נָתַ֨תִּי֙ לִפְנֵ֣י יְהֹושֻׁ֔עַ עַל־אֶ֥בֶן אַחַ֖ת שִׁבְעָ֣ה עֵינָ֑יִם הִנְנִ֧י מְפַתֵּ֣חַ פִּתֻּחָ֗הּ נְאֻם֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות וּמַשְׁתִּ֛י אֶת־עֲוֹ֥ן הָאָֽרֶץ־הַהִ֖יא בְּיֹ֥ום אֶחָֽד׃
‘For behold the stone that I have set before Yehoshua, upon one stone are seven eyes; behold, I am engraving its engraving,’ delcares YHWH of Hosts, ‘and I will remove the iniquity of that land in one day.
Morphology
- כִּי (ki) — Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces explanation of the preceding promise.
- הִנֵּה (hinneh) — Root: הנה (hinneh); Form: Demonstrative particle; Translation: “behold”; Notes: Draws attention to a symbolic object.
- הָאֶבֶן (ha-even) — Root: אבן (even); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the stone”; Notes: A symbolic stone placed before Yehoshua.
- אֲשֶׁר (asher) — Root: אשר (asher); Form: Relative particle; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause.
- נָתַתִּי (natatti) — Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 1cs; Translation: “I have set”; Notes: Refers to YHWH’s placing of the stone.
- לִפְנֵי (lifnei) — Root: פנה (panah); Form: Preposition לְ + noun masculine plural construct; Translation: “before”; Notes: Indicates placement in Yehoshua’s presence.
- יְהֹושֻׁעַ (Yehoshua) — Root: יהושׁע (Yehoshua); Form: Proper noun; Translation: “Yehoshua”; Notes: High Priest addressed in the vision.
- עַל־אֶבֶן (ʿal-even) — Root: אבן (even); Form: Preposition עַל + noun feminine singular; Translation: “upon a stone”; Notes: Begins description of the symbolic imagery.
- אַחַת (aḥat) — Root: אחד (eḥad); Form: Numeral feminine singular; Translation: “one”; Notes: Modifies the stone.
- שִׁבְעָה (shivʿah) — Root: שׁבע (shevaʿ); Form: Numeral masculine plural; Translation: “seven”; Notes: Indicates completeness or fullness.
- עֵינַיִם (einayim) — Root: עין (ayin); Form: Noun dual; Translation: “eyes”; Notes: Symbolic of divine watchfulness and insight.
- הִנְנִי (hineni) — Root: הנה (hinneh); Form: Particle with 1cs suffix; Translation: “behold, I”; Notes: Marks imminent divine action.
- מְפַתֵּחַ (mefateach) — Root: פתח (pataḥ); Form: Piel participle masculine singular; Translation: “am engraving”; Notes: Intensive form indicating detailed or significant engraving.
- פִּתֻּחָהּ (pittuḥah) — Root: פתח (petaḥ/pittuach); Form: Noun masculine singular + suffix 3fs; Translation: “its engraving”; Notes: Refers to the inscription upon the stone.
- נְאֻם (neʾum) — Root: נאם (naʾam); Form: Noun masculine singular; Translation: “utterance”; Notes: Formal prophetic formula.
- יְהוָה (YHWH) — Root: יהוה (YHWH); Form: Proper divine name; Translation: “of YHWH”; Notes: Speaker of the authoritative promise.
- צְבָאֹות (tsevaʾot) — Root: צבא (tsava); Form: Noun masculine plural in construct; Translation: “of hosts”; Notes: Divine military title.
- וּמַשְׁתִּי (u-mashti) — Root: משׁה (mashah); Form: Conjunction + Hiphil perfect 1cs; Translation: “and I will remove”; Notes: Causative form expressing divine cleansing.
- אֶת (et) — Root: את (et); Form: Direct-object marker; Translation: “—”; Notes: Introduces the object of removal.
- עֲוֹן (avon) — Root: עון (avon); Form: Noun masculine singular; Translation: “iniquity”; Notes: Moral and ritual wrongdoing.
- הָאָרֶץ־הַהִיא (ha-aretz ha-hi) — Root: ארץ (erets); Form: Definite noun feminine singular + demonstrative feminine singular; Translation: “that land”; Notes: Refers to the land of Yehudah.
- בְּיֹום (be-yom) — Root: יום (yom); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “in a day”; Notes: Marks the time of divine action.
- אֶחָד (eḥad) — Root: אחד (eḥad); Form: Numeral masculine singular; Translation: “one”; Notes: Emphasizes the suddenness of the cleansing.