Malachi 3:18

וְשַׁבְתֶּם֙ וּרְאִיתֶ֔ם בֵּ֥ין צַדִּ֖יק לְרָשָׁ֑ע בֵּ֚ין עֹבֵ֣ד אֱלֹהִ֔ים לַאֲשֶׁ֖ר לֹ֥א עֲבָדֹֽו׃ ס

And you shall return and see between the righteous and the wicked, between one serving God and one who has not served Him.

 

Morphology

  1. וְשַׁבְתֶּם (ve-shavtem) – Root: שׁוב (shuv); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 2nd person masculine plural with future sense; Translation: “And you shall return”; Notes: Prophetic perfect expressing future certainty.
  2. וּרְאִיתֶם (u-reʾitem) – Root: ראה (raʾah); Form: Conjunction וּ + Qal perfect 2nd person masculine plural with future sense; Translation: “and you shall see”; Notes: Perceptive realization.
  3. בֵּין (bein) – Root: בין; Form: Preposition; Translation: “between”; Notes: Marks contrast.
  4. צַדִּיק (tsaddiq) – Root: צדק (tsadaq); Form: Noun masculine singular; Translation: “the righteous”; Notes: One aligned with covenant righteousness.
  5. לְרָשָׁע (le-rashaʿ) – Root: רשע (rashaʿ); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “to the wicked”; Notes: Marks second element in contrast.
  6. בֵּין (bein) – Root: בין; Form: Preposition; Translation: “between”; Notes: Repeats structural contrast.
  7. עֹבֵד (ʿoved) – Root: עבד (ʿavad); Form: Qal active participle masculine singular; Translation: “one serving”; Notes: Describes faithful worship.
  8. אֱלֹהִים (Elohim) – Root: אלה (ʾelah); Form: Noun masculine plural with singular reference; Translation: “God”; Notes: Refers to the God of Yisraʾel.
  9. לַאֲשֶׁר (la-ʾasher) – Root: אשר; Form: Preposition לְ + relative pronoun; Translation: “to the one who”; Notes: Introduces contrasting clause.
  10. לֹא (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
  11. עֲבָדֹו (ʿavado) – Root: עבד (ʿavad); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “has served Him”; Notes: Completed action contrasted with faithful servant.

 

This entry was posted in Malachi. Bookmark the permalink.

Comments are closed.