כִּ֤י אֵ֣ין בַּמָּ֣וֶת זִכְרֶ֑ךָ בִּ֝שְׁאֹ֗ול מִ֣י יֹֽודֶה־לָּֽךְ׃
For there is no remembrance of You in death; in Sheʾol, who gives thanks to You?
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | כִּי | ki | “for” | Conj |
| 2 | אֵין | ʾein | “there is not” | Negative existential |
| 3 | בַּמָּוֶת | ba-mavet | “in the death” | Prep בְּ + Def. art. הַ + N(ms) |
| 4 | זִכְרֶךָ | zikrekha | “remembrance of You” | N(ms) + suff 2ms |
| 5 | בִּשְׁאֹול | bi-Sheʾol | “in Sheʾol” | Prep בְּ + Proper N |
| 6 | מִי | mi | “who?” | Interrogative pron |
| 7 | יֹודֶה־לָּךְ | yodeh-lakh | “gives thanks to You” | Hiphil imperfect 3ms + Prep לְ + suff 2ms |
Morphology
- כִּי (ki) – Root: —; Root Type: —; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason for the preceding plea.
- אֵין (ʾein) – Root: —; Root Type: —; Form: Negative existential particle; Translation: “There is not”; Notes: Expresses non-existence rather than simple negation.
- בַּמָּוֶת (ba-mavet) – Root: מות (m-w-t); Root Type: Hollow (II-Waw); Form: Preposition בְּ + definite article הַ (assimilated) + noun masculine singular; Translation: “In the death”; Notes: Refers to the realm or state of death.
- זִכְרֶךָ (zikrekha) – Root: זכר (z-k-r); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular construct + suffix 2nd masculine singular; Translation: “Remembrance of You”; Notes: Likely objective genitive, meaning remembrance directed toward YHWH.
- בִּשְׁאֹול (bi-Sheʾol) – Root: שׁאל (sh-ʾ-l) traditionally related; Root Type: I-Guttural (שׁ) / III-Aleph (weak); Form: Preposition בְּ + proper noun; Translation: “In Sheʾol”; Notes: The realm of the dead, poetic parallel to “death.”
- מִי (mi) – Root: —; Root Type: —; Form: Interrogative pronoun; Translation: “Who?”; Notes: Introduces rhetorical question implying none.
- יֹודֶה־לָּךְ (yodeh-lakh) – Root: ידה (y-d-h); Root Type: I-Yod (weak) / III-He (weak); Binyan: Hiphil; Form: Imperfect 3rd masculine singular + preposition לְ + suffix 2nd masculine singular; Translation: “Gives thanks to You”; Notes: Hiphil expresses confession or thanksgiving directed toward YHWH; rhetorical expectation of silence in death.