Psalm 21:9 (Psalm 21:8)

תִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכָל־אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃

Your hand shall find all your enemies; your right hand shall find those who hate you.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 תִּמְצָא timtza “shall find” Qal imperfect 3fs
2 יָדְךָ yadkha “your hand” N(fs) + suffix 2ms
3 לְכָל le-khol “to / for all” Prep לְ + noun
4 אֹיְבֶיךָ oyvekha “your enemies” N(mp) + suffix 2ms
5 יְמִינְךָ yeminkha “your right hand” N(fs) + suffix 2ms
6 תִּמְצָא timtza “shall find” Qal imperfect 3fs
7 שֹׂנְאֶיךָ soneʾekha “those who hate you” Qal participle mp + suffix 2ms

 

Morphology

  1. תִּמְצָא (timtza) – Root: מצא (matsaʾ); Root Type: III-Aleph (weak); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “she shall find”; Notes: The feminine verb agrees with the feminine noun “hand.”
  2. יָדְךָ (yadkha) – Root: יד (yad); Root Type: I-Guttural historical / treated as Strong; Form: Noun feminine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “your hand”; Notes: Represents power or agency in Hebrew idiom.
  3. לְכָל (le-khol) – Root: כל (kol); Root Type: Strong; Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “to all / for all”; Notes: Indicates the total scope of the enemies affected.
  4. אֹיְבֶיךָ (oyvekha) – Root: איב (ʾ-y-v); Root Type: I-Guttural (א) weak; Form: Noun masculine plural + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “your enemies”; Notes: Refers to adversaries opposing the king.
  5. יְמִינְךָ (yeminkha) – Root: ימן (y-m-n); Root Type: Strong; Form: Noun feminine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “your right hand”; Notes: Symbol of strength, authority, and victorious power.
  6. תִּמְצָא (timtza) – Root: מצא (matsaʾ); Root Type: III-Aleph (weak); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “she shall find”; Notes: Parallel repetition strengthens the poetic emphasis.
  7. שֹׂנְאֶיךָ (soneʾekha) – Root: שׂנא (ś-n-ʾ); Root Type: III-Aleph (weak); Binyan: Qal; Form: Participle masculine plural + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “those who hate you”; Notes: The participle functions substantivally to describe hostile opponents.

Translation Note: The suffixes in this verse (e.g., יָדְךָ, יְמִינְךָ, אֹיְבֶיךָ, שֹׂנְאֶיךָ) are 2nd person masculine singular referring to the king, not to YHWH. The psalm shifts to directly address the king after stating in the previous verse that “the king trusts in YHWH.” Therefore the pronouns are translated with normal capitalization (“your,” “you”) rather than reverential capitalization, since the grammatical referent is the human king.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.