Psalm 21:12 (Psalm 21:11)

כִּי־נָט֣וּ עָלֶ֣יךָ רָעָ֑ה חָֽשְׁב֥וּ מְ֝זִמָּ֗ה בַּל־יוּכָֽלוּ׃

For they stretched out evil against you; they devised a scheme, they are not able.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 כִּי ki “for” Conjunction
2 נָטוּ natu “they stretched out / inclined” Qal perfect 3mp
3 עָלֶיךָ ʿalekha “against you” Prep עַל + suffix 2ms
4 רָעָה raʿah “evil” N(fs)
5 חָשְׁבוּ ḥashvu “they devised / planned” Qal perfect 3mp
6 מְזִמָּה mezimmah “scheme / plan” N(fs)
7 בַּל bal “not” Negative particle
8 יוּכָלוּ yukhalu “they are able / they prevail” Qal imperfect 3mp

 

Morphology

  1. כִּי (ki) – Root: — ; Root Type: Particle; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the explanation for the coming judgment.
  2. נָטוּ (natu) – Root: נטה (natah); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they stretched out / inclined”; Notes: Describes the deliberate direction of hostile intent.
  3. עָלֶיךָ (ʿalekha) – Root: על (ʿal); Root Type: Particle / prepositional root; Form: Preposition עַל + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “against you”; Notes: Indicates the target of the hostile action.
  4. רָעָה (raʿah) – Root: רעע (raʿaʿ); Root Type: III-Guttural (ע); Form: Noun feminine singular; Translation: “evil”; Notes: Refers to harmful intent or destructive action.
  5. חָשְׁבוּ (ḥashvu) – Root: חשב (ḥashav); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they devised / planned”; Notes: Indicates deliberate mental plotting.
  6. מְזִמָּה (mezimmah) – Root: זמם (z-m-m); Root Type: Geminate; Form: Noun feminine singular; Translation: “scheme / plan”; Notes: Often used for calculated or malicious planning.
  7. בַּל (bal) – Root: — ; Root Type: Particle; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: A poetic negative used frequently in Hebrew poetry.
  8. יוּכָלוּ (yukhalu) – Root: יכל (yakhol); Root Type: I-Yod (weak); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they are able / they prevail”; Notes: Negated to express the ultimate failure of the enemies’ plan.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.