לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לִבְנֵי־קֹֽרַח׃
For the one who oversees, a maskil, for the sons of Qoraḥ.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | לַמְנַצֵּחַ | la-menatseach | “for the one who oversees” | Prep לְ + Def. art. הַ + Piel participle ms |
| 2 | מַשְׂכִּיל | maskil | “a maskil” | Hiphil participle ms (used as noun) |
| 3 | לִבְנֵי־קֹרַח | livnei-Qoraḥ | “for the sons of Qoraḥ” | Prep לְ + N(mp construct) + Proper Noun |
Morphology
- לַמְנַצֵּחַ (la-menatseach) – Root: נצל (n-ṣ-l); Root Type: Strong; Binyan: Piel; Form: Preposition לְ + definite article הַ + participle masculine singular; Translation: “for the one who oversees”; Notes: Refers to the leader or director, likely the chief musician responsible for performance.
- מַשְׂכִּיל (maskil) – Root: שׂכל (ś-k-l); Root Type: Strong; Binyan: Hiphil; Form: Participle masculine singular used substantively; Translation: “a maskil”; Notes: Denotes a contemplative or instructive composition, often implying insight or wisdom.
- לִבְנֵי־קֹרַח (livnei-Qoraḥ) – Root: בן (ben); Root Type: I-Nun (weak); Form: Preposition לְ + noun masculine plural construct (state: construct) + proper noun; Translation: “for the sons of Qoraḥ”; Notes: Refers to the guild or family associated with Qoraḥ, known for musical or liturgical roles.