Psalm 59:1

לַמְנַצֵּ֣חַ אַל־תַּשְׁחֵת֮ לְדָוִ֪ד מִ֫כְתָּ֥ם בִּשְׁלֹ֥חַ שָׁא֑וּל וַֽיִּשְׁמְר֥וּ אֶת־֝הַבַּ֗יִת לַהֲמִיתֹֽו׃

For the Chief Musician, “Do not destroy”; of Dawid, a miktam, when Shaʾul sent, and they watched the house to put him to death.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 לַמְנַצֵּחַ la-menatseaḥ “for the chief musician” Prep לְ + Def. art. הַ + Piel ptcp ms
2 אַל־תַּשְׁחֵת ʾal-tashḥet “do not destroy” Neg. + Hiphil juss 2ms
3 לְדָוִד le-Dawid “of Dawid” Prep לְ + proper noun
4 מִכְתָּם mikhtam “a miktam” N(ms)
5 בִּשְׁלֹחַ bi-shloaḥ “when sending” Prep בְּ + Qal inf cstr
6 שָׁאוּל Shaʾul “Shaʾul” Proper noun
7 וַיִּשְׁמְרוּ va-yishmeru “and they watched” Qal wayyiqtol 3mp
8 אֶת־הַבַּיִת ʾet-ha-bayit “the house” Obj. marker + Def. N(ms)
9 לַהֲמִיתֹו la-hamito “to put him to death” Prep לְ + Hiphil inf cstr + suff 3ms

 

Morphology

  1. לַמְנַצֵּחַ (la-menatseaḥ) – Root: נצה (n-ṣ-ḥ); Root Type: II-Guttural (ח) (weak); Binyan: Piel; Form: Preposition לְ + definite article הַ + Piel participle masculine singular; Translation: “for the chief musician”; Notes: Refers to the director or overseer of musical performance.
  2. אַל־תַּשְׁחֵת (ʾal-tashḥet) – Root: שׁחת (š-ḥ-t); Root Type: II-Guttural (ח) (weak); Binyan: Hiphil; Form: Negative particle אַל + Hiphil jussive 2nd person masculine singular; Translation: “do not destroy”; Notes: Likely a musical or liturgical instruction preserved in the superscription.
  3. לְדָוִד (le-Dawid) – Root: Proper noun; Root Type: Strong; Form: Preposition לְ + proper noun masculine singular; Translation: “of Dawid”; Notes: Indicates authorship or association with Dawid.
  4. מִכְתָּם (mikhtam) – Root: כתם (k-t-m); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “a miktam”; Notes: A technical term for a type of psalm, possibly indicating a specific musical or poetic style.
  5. בִּשְׁלֹחַ (bi-shloaḥ) – Root: שלח (š-l-ḥ); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Preposition בְּ + Qal infinitive construct; Translation: “when sending”; Notes: Introduces the temporal clause describing the historical setting.
  6. שָׁאוּל (Shaʾul) – Root: Proper noun; Root Type: Strong; Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Shaʾul”; Notes: Refers to King Shaʾul, who sought Dawid’s life.
  7. וַיִּשְׁמְרוּ (va-yishmeru) – Root: שׁמר (š-m-r); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Conjunction וַ + wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine plural; Translation: “and they watched”; Notes: Describes the agents sent to monitor Dawid’s house.
  8. אֶת־הַבַּיִת (ʾet-ha-bayit) – Root: בית (b-y-t); Root Type: III-Yod (weak); Form: Direct object marker אֵת + definite article הַ + noun masculine singular; Translation: “the house”; Notes: Marks the definite direct object being watched.
  9. לַהֲמִיתֹו (la-hamito) – Root: מות (m-w-t); Root Type: Hollow (weak); Binyan: Hiphil; Form: Preposition לְ + Hiphil infinitive construct + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “to put him to death”; Notes: Expresses purpose, indicating the intent of the surveillance.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.