Psalm 59:9 (Psalm 59:8)

וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה תִּשְׂחַק־לָ֑מֹו תִּ֝לְעַ֗ג לְכָל־גֹּויִֽם׃

And You, YHWH, You laugh at them, You mock at all nations.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 וְאַתָּה ve-ʾattah “and you” Conj + Pron 2ms
2 יְהוָה YHWH “YHWH” Proper noun
3 תִּשְׂחַק־לָמוֹ tisḥaq-lamo “you laugh at them” Qal impf 2ms + Prep לְ + suff 3mp
4 תִּלְעַג tilʿag “you mock” Qal impf 2ms
5 לְכָל־גֹּויִם le-kol-goyim “at all nations” Prep לְ + N(ms) + N(mp)

 

Morphology

  1. וְאַתָּה (ve-ʾattah) – Root: Pronoun; Root Type: Invariable; Form: Conjunction וְ + independent pronoun 2nd person masculine singular; Translation: “And you”; Notes: Direct contrast with the wicked, emphasizing divine response.
  2. יְהוָה (YHWH) – Root: Proper noun; Root Type: Invariable; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God addressed directly.
  3. תִּשְׂחַק־לָמוֹ (tisḥaq-lamo) – Root: שׂחק (ś-ḥ-q); Root Type: II-Guttural (ח) (weak); Binyan: Qal; Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular + preposition לְ + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “you laugh at them”; Notes: Depicts divine scorn toward the enemies.
  4. תִּלְעַג (tilʿag) – Root: לעג (l-ʿ-g); Root Type: II-Guttural (ע) (weak); Binyan: Qal; Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you mock”; Notes: Reinforces the theme of divine derision.
  5. לְכָל־גֹּויִם (le-kol-goyim) – Root: כל, גוי; Root Type: Strong; Form: Preposition לְ + noun masculine singular + noun masculine plural; Translation: “at all nations”; Notes: Indicates the universal scope of divine judgment and mockery.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.