וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה תִּשְׂחַק־לָ֑מֹו תִּ֝לְעַ֗ג לְכָל־גֹּויִֽם׃
And You, YHWH, You laugh at them, You mock at all nations.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וְאַתָּה | ve-ʾattah | “and you” | Conj + Pron 2ms |
| 2 | יְהוָה | YHWH | “YHWH” | Proper noun |
| 3 | תִּשְׂחַק־לָמוֹ | tisḥaq-lamo | “you laugh at them” | Qal impf 2ms + Prep לְ + suff 3mp |
| 4 | תִּלְעַג | tilʿag | “you mock” | Qal impf 2ms |
| 5 | לְכָל־גֹּויִם | le-kol-goyim | “at all nations” | Prep לְ + N(ms) + N(mp) |
Morphology
- וְאַתָּה (ve-ʾattah) – Root: Pronoun; Root Type: Invariable; Form: Conjunction וְ + independent pronoun 2nd person masculine singular; Translation: “And you”; Notes: Direct contrast with the wicked, emphasizing divine response.
- יְהוָה (YHWH) – Root: Proper noun; Root Type: Invariable; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God addressed directly.
- תִּשְׂחַק־לָמוֹ (tisḥaq-lamo) – Root: שׂחק (ś-ḥ-q); Root Type: II-Guttural (ח) (weak); Binyan: Qal; Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular + preposition לְ + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “you laugh at them”; Notes: Depicts divine scorn toward the enemies.
- תִּלְעַג (tilʿag) – Root: לעג (l-ʿ-g); Root Type: II-Guttural (ע) (weak); Binyan: Qal; Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you mock”; Notes: Reinforces the theme of divine derision.
- לְכָל־גֹּויִם (le-kol-goyim) – Root: כל, גוי; Root Type: Strong; Form: Preposition לְ + noun masculine singular + noun masculine plural; Translation: “at all nations”; Notes: Indicates the universal scope of divine judgment and mockery.