הִנֵּ֤ה יַבִּ֘יע֤וּן בְּפִיהֶ֗ם חֲ֭רָבֹות בְּשִׂפְתֹותֵיהֶ֑ם כִּי־מִ֥י שֹׁמֵֽעַ׃
Behold they pour forth with their mouth, swords are in their lips, for who hears?
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | הִנֵּה | hinneh | “behold” | Particle |
| 2 | יַבִּיעוּן | yabbiʿun | “they pour forth” | Hiphil impf 3mp |
| 3 | בְּפִיהֶם | be-fihem | “with their mouth” | Prep בְּ + N(ms) + suff 3mp |
| 4 | חֲרָבֹות | ḥaravot | “swords” | N(fp) |
| 5 | בְּשִׂפְתֹותֵיהֶם | be-siftotehem | “in their lips” | Prep בְּ + N(fp) + suff 3mp |
| 6 | כִּי | ki | “for” | Conj |
| 7 | מִי | mi | “who” | Interrogative |
| 8 | שֹׁמֵעַ | shomeaʿ | “hears” | Qal ptcp ms |
Morphology
- הִנֵּה (hinneh) – Root: Particle; Root Type: Invariable; Form: Demonstrative particle; Translation: “Behold”; Notes: Draws attention to the threatening speech of the wicked.
- יַבִּיעוּן (yabbiʿun) – Root: נבע (n-b-ʿ); Root Type: I-Nun (weak); Binyan: Hiphil; Form: Imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they pour forth”; Notes: Indicates continuous, uncontrolled outflow of speech.
- בְּפִיהֶם (be-fihem) – Root: פה (p-h); Root Type: III-He (weak); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “with their mouth”; Notes: Instrument through which harmful words are expressed.
- חֲרָבֹות (ḥaravot) – Root: חרב (ḥ-r-b); Root Type: I-Guttural (ח); Form: Noun feminine plural; Translation: “swords”; Notes: Metaphor for violent and destructive speech issuing from the mouth.
- בְּשִׂפְתֹותֵיהֶם (be-siftotehem) – Root: שׂפה (ś-p-h); Root Type: III-He (weak); Form: Preposition בְּ + noun feminine plural + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “in their lips”; Notes: Parallel expression reinforcing the source of their speech.
- כִּי (ki) – Root: Particle; Root Type: Invariable; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the rationale behind their boldness.
- מִי (mi) – Root: Interrogative; Root Type: Invariable; Form: Interrogative pronoun; Translation: “who”; Notes: Expresses dismissive attitude toward accountability.
- שֹׁמֵעַ (shomeaʿ) – Root: שׁמע (š-m-ʿ); Root Type: III-Guttural (ע) (weak); Binyan: Qal; Form: Participle masculine singular; Translation: “hears”; Notes: Implies that they believe no one, even God, is listening.