וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ לָבָ֔ן אִם־נָ֛א מָצָ֥אתִי חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ נִחַ֕שְׁתִּי וַיְבָרֲכֵ֥נִי יְהוָ֖ה בִּגְלָלֶֽךָ׃
And Laban said to him, “If I have found favor in your eyes, I have divined that the LORD has blessed me because of you.”
Morphology:
- וַיֹּ֤אמֶר (vayyōmer) – Root: אמר, Form: Wayyiqtol (3ms), Tense/Aspect: Past, Translation: “And he said”
- אֵלָיו֙ (ʾēlāyw) – Root: אל, Form: Preposition with pronominal suffix (3ms), Translation: “to him”
- לָבָ֔ן (lāḇān) – Root: לבן, Form: Proper noun, Translation: “Laban”
- אִם־נָ֛א (ʾim-nā) – Root: אם with particle נא, Form: Conditional particle and entreaty particle, Translation: “If… please”
- מָצָ֥אתִי (māṣāṯî) – Root: מצא, Form: Qal perfect (1cs), Translation: “I have found”
- חֵ֖ן (ḥēn) – Root: חן, Form: Noun (ms), Translation: “favor”
- בְּעֵינֶ֑יךָ (bəʿêneḵā) – Root: עין, Form: Noun (dual) with preposition בְ and pronominal suffix (2ms), Translation: “in your eyes”
- נִחַ֕שְׁתִּי (niḥaštî) – Root: נחש, Form: Piel perfect (1cs), Translation: “I have divined”
- וַיְבָרֲכֵ֥נִי (vayəḇāraḵēnî) – Root: ברך, Form: Wayyiqtol (3ms) with pronominal suffix (1cs), Tense/Aspect: Past, Translation: “and has blessed me”
- יְהוָ֖ה (yhwh) – Root: יהוה, Form: Proper noun, Translation: “the LORD”
- בִּגְלָלֶֽךָ (biglaləḵā) – Root: גלל, Form: Noun with preposition בְ and pronominal suffix (2ms), Translation: “because of you”