וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ לָבָ֔ן אִם־נָ֛א מָצָ֥אתִי חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ נִחַ֕שְׁתִּי וַיְבָרֲכֵ֥נִי יְהוָ֖ה בִּגְלָלֶֽךָ׃
And Lavan said to him, “If I have found favor in your eyes—I have divined that YHWH has blessed me because of you.”
Morphology
- וַיֹּ֤אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Standard narrative verb introducing speech.
- אֵלָיו֙ (elav) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “To him”; Notes: Refers to Yaʿaqov.
- לָבָ֔ן (Lavan) – Root: לבן (Lavan); Form: Proper noun, singular; Translation: “Lavan”; Notes: Name of the speaker.
- אִם־נָ֛א (im-na) – Root: אם (ʾim) + נא (na); Form: Conditional particle + particle of entreaty; Translation: “If now”; Notes: Expresses supplication.
- מָצָ֥אתִי (matsati) – Root: מצא (matsa); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I have found”; Notes: Indicates completed action.
- חֵ֖ן (ḥen) – Root: חן (ḥen); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Favor”; Notes: Often denotes grace or approval.
- בְּעֵינֶ֑יךָ (beʿeineikha) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun, dual construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “In your eyes”; Notes: Figurative for “in your estimation.”
- נִחַ֕שְׁתִּי (niḥashti) – Root: נחש (naḥash); Form: Piel perfect 1st person singular; Translation: “I have divined”; Notes: Indicates the practice of divination.
- וַיְבָרֲכֵ֥נִי (vayevarekheni) – Root: ברך (barakh); Form: Piel wayyiqtol 3rd person masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “And he has blessed me”; Notes: Expresses divine favor.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “The LORD”; Notes: The divine name.
- בִּגְלָלֶֽךָ (biglaleikha) – Root: גלל (galal); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “Because of you”; Notes: Expresses causation.