הִנְנִ֤י מַמְטִיר֙ כָּעֵ֣ת מָחָ֔ר בָּרָ֖ד כָּבֵ֣ד מְאֹ֑ד אֲשֶׁ֨ר לֹא־הָיָ֤ה כָמֹ֨הוּ֙ בְּמִצְרַ֔יִם לְמִן־הַיֹּ֥ום הִוָּסְדָ֖ה וְעַד־עָֽתָּה׃
Behold, I will rain down at this time tomorrow very heavy hail, such as has not been in Mitsrayim from the day it was founded until now.
Morphology
- הִנְנִ֤י (hineni) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection + 1cs suffix; Translation: “Behold, I”; Notes: Expresses attention or focus on the speaker’s forthcoming action.
- מַמְטִיר֙ (mamṭir) – Root: מטר (m-t-r); Form: Verb, Hifil, Participle, ms; Translation: “Will rain down”; Notes: Indicates causative action.
- כָּעֵ֣ת (kaʿet) – Root: עת (ʿ-t); Form: Preposition + Noun, fs; Translation: “At this time”; Notes: Refers to a specific moment.
- מָחָ֔ר (maḥar) – Root: מחר (m-ḥ-r); Form: Noun, ms; Translation: “Tomorrow”; Notes: Denotes the following day.
- בָּרָ֖ד (barad) – Root: ברד (b-r-d); Form: Noun, ms; Translation: “Hail”; Notes: Refers to frozen precipitation.
- כָּבֵ֣ד (kaved) – Root: כבד (k-v-d); Form: Adjective, ms; Translation: “Heavy”; Notes: Describes the intensity of the hail.
- מְאֹ֑ד (meʾod) – Root: מאד (m-ʾ-d); Form: Adverb; Translation: “Very”; Notes: Emphasizes the extremity of the action.
- אֲשֶׁ֨ר (ʾasher) – Root: N/A; Form: Relative Pronoun; Translation: “Such as”; Notes: Introduces a descriptive clause.
- לֹא־הָיָ֤ה (lo-hayah) – Root: היה (h-y-h); Form: Negative Particle + Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “Has not been”; Notes: Expresses nonexistence in the past.
- כָמֹ֨הוּ֙ (kamohu) – Root: כמו (k-m-w); Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “Like it”; Notes: Indicates comparison.
- בְּמִצְרַ֔יִם (bə-Mitzrayim) – Root: מצר (m-ts-r); Form: Preposition + Proper Noun; Translation: “In Egypt”; Notes: Specifies the location.
- לְמִן־הַיֹּ֥ום (lemin-hayyom) – Root: מן (m-n) + יום (y-w-m); Form: Preposition + Noun, ms; Translation: “From the day”; Notes: Marks the starting point of an action or event.
- הִוָּסְדָ֖ה (hiwasdah) – Root: יסד (y-s-d); Form: Verb, Nifal, Perfect, 3fs; Translation: “It was founded”; Notes: Refers to Egypt’s establishment.
- וְעַד־עָֽתָּה (vəʿad-ʿattah) – Root: עד (ʿ-d) + עתה (ʿ-t-h); Form: Conjunction + Noun, fs; Translation: “Until now”; Notes: Denotes continuity up to the present.