Exodus 12:34

וַיִּשָּׂ֥א הָעָ֛ם אֶת־בְּצֵקֹ֖ו טֶ֣רֶם יֶחְמָ֑ץ מִשְׁאֲרֹתָ֛ם צְרֻרֹ֥ת בְּשִׂמְלֹתָ֖ם עַל־שִׁכְמָֽם׃

And the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls bound in their garments on their shoulders.

 

Morphology

  1. וַיִּשָּׂ֥א (vayyisa) – Root: נשא (n-s-ʾ); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And they took”; Notes: Refers to the action of carrying the dough.
  2. הָעָ֛ם (haʿam) – Root: עם (ʿ-m); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The people”; Notes: Refers to the Israelites.
  3. אֶת־בְּצֵקֹ֖ו (et-betzeko) – Root: בצק (b-ts-q); Form: Direct object marker + Noun, masculine singular construct + 3ms suffix; Translation: “Their dough”; Notes: Refers to the unleavened dough.
  4. טֶ֣רֶם (terem) – Root: N/A; Form: Adverb; Translation: “Before”; Notes: Indicates the timing of the action.
  5. יֶחְמָ֑ץ (yekhmats) – Root: חמץ (ḥ-m-ts); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “It was leavened”; Notes: Refers to the dough before fermentation.
  6. מִשְׁאֲרֹתָ֛ם (mishʾarotam) – Root: שאור (sh-ʾ-r); Form: Noun, feminine plural construct + 3mp suffix; Translation: “Their kneading bowls”; Notes: Refers to the vessels for preparing bread.
  7. צְרֻרֹ֥ת (tzerurot) – Root: צרר (ts-r-r); Form: Verb, Qal, Participle, feminine plural; Translation: “Bound”; Notes: Describes how the kneading bowls were tied up.
  8. בְּשִׂמְלֹתָ֖ם (besimlotam) – Root: שמלה (s-m-l); Form: Preposition + Noun, feminine plural construct + 3mp suffix; Translation: “In their garments”; Notes: Refers to the clothing used to carry the items.
  9. עַל־שִׁכְמָֽם׃ (ʿal-shikmam) – Root: שכם (sh-k-m); Form: Preposition + Noun, masculine singular construct + 3mp suffix; Translation: “On their shoulders”; Notes: Describes the location of the burden.

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.