עַשֵּׂ֣ר תְּעַשֵּׂ֔ר אֵ֖ת כָּל־תְּבוּאַ֣ת זַרְעֶ֑ךָ הַיֹּצֵ֥א הַשָּׂדֶ֖ה שָׁנָ֥ה שָׁנָֽה׃
You shall surely tithe all the produce of your seed, which the field brings forth year by year.
Morphology
- עַשֵּׂ֣ר (ʿasser) – Root: עשר (ʿ-s-r); Form: Pi’el imperative masculine singular; Translation: “You shall tithe”; Notes: Refers to the command to set aside a tenth.
- תְּעַשֵּׂ֔ר (teʿasser) – Root: עשר (ʿ-s-r); Form: Pi’el imperfect masculine singular; Translation: “you shall surely tithe”; Notes: Emphasizes the obligation of tithing.
- אֵ֖ת (et) – Root: את (ʾet); Form: Particle; Translation: “the”; Notes: Marks the definite direct object.
- כָּל־ (kol-) – Root: כל (kol); Form: Noun, singular construct; Translation: “all”; Notes: Indicates entirety or completeness.
- תְּבוּאַ֣ת (tevu’at) – Root: תבוא (t-v-ʾ); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “produce”; Notes: Refers to the yield of crops.
- זַרְעֶ֑ךָ (zarʿekha) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your seed”; Notes: Refers to crops or agricultural produce.
- הַיֹּצֵ֥א (hayotze) – Root: יצא (y-tz-ʾ); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “which brings forth”; Notes: Describes the act of producing or yielding.
- הַשָּׂדֶ֖ה (hasadeh) – Root: שדה (s-d-h); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the field”; Notes: Refers to cultivated land.
- שָׁנָ֥ה (shana) – Root: שנה (sh-n-h); Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “year”; Notes: Indicates the period of time for the cycle.
- שָׁנָֽה (shana) – Root: שנה (sh-n-h); Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “year”; Notes: Repetition emphasizes the annual nature of the command.