יַכְּכָ֣ה יְהוָ֔ה בְּשִׁגָּעֹ֖ון וּבְעִוָּרֹ֑ון וּבְתִמְהֹ֖ון לֵבָֽב׃
YHWH will strike you with madness, and with blindness, and with confusion of heart.
Morphology
- יַכְּכָ֣ה (yakkekha) – Root: נכה (nakah); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “will strike you”; Notes: Describes an inflicted condition from YHWH.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: היה (hayah); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the divine name of God.
- בְּשִׁגָּעֹ֖ון (be-shiggaʿon) – Root: שׁגע (shagaʿ); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “with madness”; Notes: Refers to mental instability or insanity.
- וּבְעִוָּרֹ֑ון (u-veʿiwwaron) – Root: עור (ʿawar); Form: Conjunction + preposition + noun, masculine singular; Translation: “and with blindness”; Notes: Physical or metaphorical blindness.
- וּבְתִמְהֹ֖ון (u-ve-timhon) – Root: תמה (tamoh); Form: Conjunction + preposition + noun, masculine singular; Translation: “and with confusion”; Notes: Refers to bewilderment or disorientation.
- לֵבָֽב (levav) – Root: לבב (levav); Form: Noun, masculine singular; Translation: “of heart”; Notes: In Hebrew, “heart” often refers to the mind or inner self.