וּבָ֨אוּ עָלֶ֜יךָ כָּל־הַקְּלָלֹ֣ות הָאֵ֗לֶּה וּרְדָפ֨וּךָ֙ וְהִשִּׂיג֔וּךָ עַ֖ד הִשָּֽׁמְדָ֑ךְ כִּי־לֹ֣א שָׁמַ֗עְתָּ בְּקֹול֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֛ר מִצְוֹתָ֥יו וְחֻקֹּתָ֖יו אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽךְ׃
And all these curses will come upon you and pursue you and overtake you until you are destroyed, because you did not listen to the voice of YHWH your God, to keep His commandments and His statutes which He commanded you.
Morphology
- וּבָ֨אוּ (uvaʾu) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Qal waw-consecutive perfect 3rd person plural; Translation: “And they will come”; Notes: Refers to the curses mentioned previously.
- עָלֶ֜יךָ (ʿalekha) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “upon you”; Notes: Indicates the recipient of the curses.
- כָּל־הַקְּלָלֹ֣ות (kol-haqelalot) – Root: קלל (q-l-l); Form: Noun feminine plural with definite article; Translation: “all the curses”; Notes: Emphasizes the comprehensive nature of the punishment.
- הָאֵ֗לֶּה (haʾelleh) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Demonstrative pronoun plural with definite article; Translation: “these”; Notes: Specifies the curses referenced.
- וּרְדָפ֨וּךָ֙ (urdefukha) – Root: רדף (r-d-p); Form: Qal waw-consecutive perfect 3rd person plural + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and they will pursue you”; Notes: Indicates relentless pursuit.
- וְהִשִּׂיג֔וּךָ (vehisigukha) – Root: נשׂג (n-s-g); Form: Hifil waw-consecutive perfect 3rd person plural + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and they will overtake you”; Notes: Suggests inevitable capture.
- עַ֖ד (ʿad) – Root: עד (ʿ-d); Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Introduces the extent of the consequences.
- הִשָּֽׁמְדָ֑ךְ (hishamedakha) – Root: שׁמד (sh-m-d); Form: Nifal infinitive construct + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “you are destroyed”; Notes: Indicates passive reception of complete destruction.
- כִּי־לֹ֣א (ki-lo) – Root: כי / לא (k-y / l-ʾ); Form: Conjunction + negative particle; Translation: “because you did not”; Notes: Explains the reason for the curses.
- שָׁמַ֗עְתָּ (shamaʿta) – Root: שׁמע (sh-m-ʿ); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “listen”; Notes: Highlights disobedience as the cause.
- בְּקֹול֙ (beqol) – Root: קול (q-w-l); Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “to the voice”; Notes: Refers to the commandments of YHWH.
- יְהוָ֣ה (YHWH) – Root: יהוה (Y-H-W-H); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, representing the covenant name of God.
- אֱלֹהֶ֔יךָ (Elohekha) – Root: אלוה (ʾ-l-h); Form: Noun masculine singular construct + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your God”; Notes: Emphasizes the personal relationship with YHWH.
- לִשְׁמֹ֛ר (lishmor) – Root: שׁמר (sh-m-r); Form: Infinitive construct; Translation: “to keep”; Notes: Refers to the observance of commandments.
- מִצְוֹתָ֥יו (mitzvotav) – Root: צוה (ts-w-h); Form: Noun feminine plural + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His commandments”; Notes: Specific instructions given by YHWH.
- וְחֻקֹּתָ֖יו (veḥukotav) – Root: חקק (ḥ-q-q); Form: Noun masculine plural + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and His statutes”; Notes: Legal decrees set by YHWH.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the relative clause specifying the commandments and statutes.
- צִוָּֽךְ (tzivvakh) – Root: צוה (ts-w-h); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “He commanded you”; Notes: Highlights the direct command from YHWH to Israel.