וָאֹולֵ֥ךְ אֶתְכֶ֛ם אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה בַּמִּדְבָּ֑ר לֹֽא־בָל֤וּ שַׂלְמֹֽתֵיכֶם֙ מֵעֲלֵיכֶ֔ם וְנַֽעַלְךָ֥ לֹֽא־בָלְתָ֖ה מֵעַ֥ל רַגְלֶֽךָ׃
And I led you forty years in the wilderness; your clothes did not wear out from upon you, and your sandal did not wear out from upon your foot.
Morphology
- וָאֹולֵ֥ךְ (va’olekh) – Root: הלך (h-l-k); Form: Conjunction + Qal imperfect 1st person singular with vav-consecutive; Translation: “And I led”; Notes: The vav-consecutive form indicates a continuation of narrative action.
- אֶתְכֶ֛ם (etkhem) – Root: Direct object marker + 2nd person masculine plural suffix; Form: Prepositional phrase; Translation: “you”; Notes: Refers to the people of Yisra’el.
- אַרְבָּעִ֥ים (arba’im) – Root: ארבע (ʾ-r-b-ʿ); Form: Masculine plural number; Translation: “forty”; Notes: Indicates the duration of years.
- שָׁנָ֖ה (shanah) – Root: שנה (sh-n-h); Form: Feminine singular noun; Translation: “years”; Notes: Construct state with the preceding number.
- בַּמִּדְבָּ֑ר (bamidbar) – Root: מדבר (m-d-b-r); Form: Preposition + definite article + masculine singular noun; Translation: “in the wilderness”; Notes: Refers to the geographic setting of the journey.
- לֹֽא־בָל֤וּ (lo-balu) – Root: בלה (b-l-h); Form: Negative particle + Qal perfect 3rd person plural; Translation: “did not wear out”; Notes: Describes the miraculous preservation of garments.
- שַׂלְמֹֽתֵיכֶם֙ (salmo’teikhem) – Root: שַׂלְמָה (s-l-m-h); Form: Feminine plural noun with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your clothes”; Notes: Refers to the garments of the people.
- מֵעֲלֵיכֶ֔ם (me’aleikhem) – Root: Preposition מִן (min) + עלה (ʿ-l-h); Form: Prepositional phrase with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “from upon you”; Notes: Indicates the origin of the garments remaining intact.
- וְנַֽעַלְךָ֥ (venaʿalkha) – Root: נעל (n-ʿ-l); Form: Conjunction + feminine singular noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and your sandal”; Notes: Refers to footwear, emphasizing personal preservation.
- לֹֽא־בָלְתָ֖ה (lo-balta) – Root: בלה (b-l-h); Form: Negative particle + Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “did not wear out”; Notes: Highlights the individual aspect of the miraculous preservation.
- מֵעַ֥ל (me’al) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition; Translation: “from upon”; Notes: Indicates a physical relationship of the sandal to the foot.
- רַגְלֶֽךָ׃ (raglekha) – Root: רגל (r-g-l); Form: Feminine singular noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your foot”; Notes: Completes the image of personal preservation in the wilderness.