שִׁחֵ֥ת לֹ֛ו לֹ֖א בָּנָ֣יו מוּמָ֑ם דֹּ֥ור עִקֵּ֖שׁ וּפְתַלְתֹּֽל׃
They have dealt corruptly with Him; they are not His children, the defect is theirs, a perverse and crooked generation.
Morphology
- שִׁחֵ֥ת (shiḥet) – Root: שׁחת (sh-ḥ-t); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “He has corrupted” or “they have dealt corruptly”; Notes: Refers to Israel’s corrupt behavior towards YHWH.
- לֹ֛ו (lo) – Root: ל (l) + הוּא (hu); Form: Preposition with 3rd person masculine singular pronominal suffix; Translation: “with Him” or “towards Him”; Notes: Refers to YHWH.
- לֹ֖א (lo) – Root: לא (l-o); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following clause.
- בָּנָ֣יו (banav) – Root: בן (b-n); Form: Masculine plural noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His children”; Notes: Denotes Israel, who are here disowned as YHWH’s children.
- מוּמָ֑ם (mumam) – Root: מום (m-u-m); Form: Masculine singular noun with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their defect”; Notes: Indicates the moral flaw belonging to Israel, not YHWH.
- דֹּ֥ור (dor) – Root: דור (d-w-r); Form: Masculine singular noun in construct state; Translation: “generation”; Notes: Refers to the people of Israel collectively.
- עִקֵּ֖שׁ (ʿiqqesh) – Root: עקשׁ (ʿ-q-sh); Form: Masculine singular adjective; Translation: “perverse”; Notes: Describes the moral distortion of the generation.
- וּפְתַלְתֹּֽל׃ (ufetaltol) – Root: פתל (p-t-l); Form: Masculine singular adjective with conjunctive vav; Translation: “and crooked”; Notes: Emphasizes their deceitful and twisted nature.