Exodus 37:14

לְעֻמַּת֙ הַמִּסְגֶּ֔רֶת הָי֖וּ הַטַּבָּעֹ֑ת בָּתִּים֙ לַבַּדִּ֔ים לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן.

Opposite the frame were the rings, with the housings for the poles, to carry the table.

 

Morphology

  1. לְעֻמַּת (le’umat) – Root: עמת (ʿ-m-t); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “Opposite”; Notes: Indicates the relative position of the rings compared to the frame.
  2. הַמִּסְגֶּ֔רֶת (hamisgeret) – Root: סגר (s-g-r); Form: Definite article + noun, feminine singular; Translation: “The frame”; Notes: Refers to the surrounding structure of the table where the rings were positioned.
  3. הָי֖וּ (hayu) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, perfect, 3rd person plural; Translation: “Were”; Notes: Describes the state of the rings being opposite the frame.
  4. הַטַּבָּעֹ֑ת (hataba’ot) – Root: טבע (t-b-ʿ); Form: Definite article + noun, feminine plural; Translation: “The rings”; Notes: Refers to the gold rings that were placed opposite the frame.
  5. בָּתִּים֙ (batim) – Root: בית (b-y-t); Form: Noun, masculine plural; Translation: “Housings”; Notes: Refers to the places or parts of the rings where the poles were inserted.
  6. לַבַּדִּ֔ים (labaddim) – Root: בד (b-d); Form: Preposition + noun, masculine plural; Translation: “For the poles”; Notes: Indicates that the housings were for the poles used to carry the table.
  7. לָשֵׂ֖את (lase’et) – Root: נשא (n-sh-ʾ); Form: Infinitive verb; Translation: “To carry”; Notes: Describes the purpose of the rings and housings—to carry the table.
  8. אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן (et hashulchan) – Root: שולחן (sh-w-l-ḥ-n); Form: Direct object marker + noun, masculine singular; Translation: “The table”; Notes: Refers to the table that the rings and poles are meant to carry.

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.