וַיְהִ֣י בָעֶ֔רֶב וַתַּ֣עַל הַשְּׂלָ֔ו וַתְּכַ֖ס אֶת־הַֽמַּחֲנֶ֑ה וּבַבֹּ֗קֶר הָֽיְתָה֙ שִׁכְבַ֣ת הַטַּ֔ל סָבִ֖יב לַֽמַּחֲנֶֽה׃
And it came to pass in the evening that quails came up and covered the camp, and in the morning a layer of dew was around the camp.
Morphology
- וַיְהִ֣י (vayehi) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And it came to pass”; Notes: Marks the beginning of a narrative event.
- בָעֶ֔רֶב (baʿerev) – Root: ערב (ʿ-r-b); Form: Preposition + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “In the evening”; Notes: Indicates the time of the event.
- וַתַּ֣עַל (vattaʿal) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3fs with vav consecutive; Translation: “That quails came up”; Notes: Refers to the movement of the quails.
- הַשְּׂלָ֔ו (haslav) – Root: שלו (s-l-v); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The quails”; Notes: Refers to the birds provided for food.
- וַתְּכַ֖ס (vattekhas) – Root: כסס (k-s-s); Form: Verb, Piel, Imperfect, 3fs with vav consecutive; Translation: “And covered”; Notes: Describes the quails covering the area.
- אֶת־הַֽמַּחֲנֶ֑ה (et-hammachaneh) – Root: חנה (ḥ-n-h); Form: Direct object marker + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The camp”; Notes: Refers to the encampment of Yisra’el.
- וּבַבֹּ֗קֶר (uvabboker) – Root: בקר (b-q-r); Form: Conjunction + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “And in the morning”; Notes: Indicates the time of the next event.
- הָֽיְתָה֙ (hayetah) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Perfect, 3fs; Translation: “There was”; Notes: Describes the presence of the dew.
- שִׁכְבַ֣ת (shikhvat) – Root: שכב (sh-k-v); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “A layer of”; Notes: Refers to the thin covering of dew.
- הַטַּ֔ל (hattal) – Root: טל (t-l); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “Dew”; Notes: Specifies the substance covering the camp.
- סָבִ֖יב (saviv) – Root: סבב (s-b-b); Form: Adverb; Translation: “Around”; Notes: Indicates the location of the dew.
- לַֽמַּחֲנֶֽה׃ (lammachaneh) – Root: חנה (ḥ-n-h); Form: Preposition + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The camp”; Notes: Refers again to the encampment of Yisra’el.