וְשַׁתִּ֣י אֶת־גְּבֻלְךָ֗ מִיַּם־סוּף֙ וְעַד־יָ֣ם פְּלִשְׁתִּ֔ים וּמִמִּדְבָּ֖ר עַד־הַנָּהָ֑ר כִּ֣י אֶתֵּ֣ן בְּיֶדְכֶ֗ם אֵ֚ת יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ וְגֵרַשְׁתָּ֖מֹו מִפָּנֶֽיךָ׃
And I will set your boundary from the Sea of Suf to the Sea of the Pelishtim, and from the wilderness to the River, for I will give the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you.
Morphology
- וְשַׁתִּ֣י (veshatti) – Root: שתה (sh-t-h); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 1cs; Translation: “And I will set”; Notes: Refers to establishing boundaries.
- אֶת־גְּבֻלְךָ֗ (ʾet-gevulekha) – Root: גבול (g-v-l); Form: Direct object marker + Noun, masculine singular construct with 2ms suffix; Translation: “Your boundary”; Notes: Indicates territorial limits.
- מִיַּם־סוּף֙ (miyam-suf) – Root: ים (y-m) + סוף (s-w-p); Form: Preposition + Noun, masculine singular construct; Translation: “From the Sea of Reeds”; Notes: Refers to the Red Sea.
- וְעַד־יָ֣ם פְּלִשְׁתִּ֔ים (veʿad-yam pelishtim) – Root: עד (ʿ-d) + ים (y-m); Form: Conjunction + Preposition + Noun, masculine singular construct; Translation: “To the Sea of the Philistines”; Notes: Refers to the Mediterranean Sea.
- וּמִמִּדְבָּ֖ר (umimmidbar) – Root: מדבר (m-d-b-r); Form: Conjunction + Preposition + Noun, masculine singular absolute; Translation: “And from the wilderness”; Notes: Specifies the southern boundary.
- עַד־הַנָּהָ֑ר (ʿad-hanahar) – Root: נהר (n-h-r); Form: Preposition + Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “To the River”; Notes: Refers to the Euphrates River.
- כִּ֣י (ki) – Root: N/A; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason for the action.
- אֶתֵּ֣ן (etten) – Root: נתן (n-t-n); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs; Translation: “I will give”; Notes: Indicates divine provision.
- בְּיֶדְכֶ֗ם (beyedkhem) – Root: יד (y-d); Form: Preposition + Noun, feminine singular construct with 2mp suffix; Translation: “Into your hand”; Notes: Signifies control or authority.
- אֵ֚ת (ʾet) – Root: N/A; Form: Direct object marker; Translation: “The”; Notes: Indicates the definite object.
- יֹשְׁבֵ֣י (yoshvei) – Root: ישב (y-sh-b); Form: Verb, Qal, Participle, masculine plural construct; Translation: “Inhabitants of”; Notes: Describes those residing in the land.
- הָאָ֔רֶץ (haʾaretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Noun, feminine singular absolute with definite article; Translation: “The land”; Notes: Refers to the Promised Land.
- וְגֵרַשְׁתָּ֖מֹו (vegerashtamo) – Root: גרש (g-r-sh); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 2ms with 3mp suffix; Translation: “And you will drive them out”; Notes: Refers to expulsion of the inhabitants.
- מִפָּנֶֽיךָ (mippanekha) – Root: פנים (p-n-y-m); Form: Preposition + Noun, masculine plural construct with 2ms suffix; Translation: “From before you”; Notes: Denotes spatial displacement.